ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
|
ik oankaar sath naam karathaa purakh nirabho niravair akaal moorath ajoonee saibhan gur prasaadh ||
|
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace:
|
|
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਸੋ ਦਰੁ ॥
|
raag aasaa mehalaa 1 ghar 1 so dhar ||
|
Raag Aasaa, First Mehl, First House, So Dar ~ That Gate:
|
|
ਸੋ ਦਰੁ ਤੇਰਾ ਕੇਹਾ ਸੋ ਘਰੁ ਕੇਹਾ ਜਿਤੁ ਬਹਿ ਸਰਬ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥
|
so dhar thaeraa kaehaa so ghar kaehaa jith behi sarab samhaalae ||
|
What is that Gate, and what is that Home, in which You sit and take care of all?
|
|
ਵਾਜੇ ਤੇਰੇ ਨਾਦ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖਾ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਵਾਵਣਹਾਰੇ ॥
|
vaajae thaerae naadh anaek asankhaa kaethae thaerae vaavanehaarae ||
|
Countless musical instruments of so many various kinds vibrate there for You; so many are the musicians there for You.
|
|
ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਰਾਗ ਪਰੀ ਸਿਉ ਕਹੀਅਹਿ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਗਾਵਣਹਾਰੇ ॥
|
kaethae thaerae raag paree sio keheeahi kaethae thaerae gaavanehaarae ||
|
There are so many Ragas there for You, along with their accompanying harmonies; so many minstrels sing to You.
|
|
ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮ ਦੁਆਰੇ ॥
|
gaavanih thudhhano poun paanee baisanthar gaavai raajaa dhharam dhuaarae ||
|
The winds sing to You, as do water and fire; the Righteous Judge of Dharma sings at Your Door.
|
|
ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਲਿਖਿ ਜਾਣਨਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥
|
gaavanih thudhhano chith gupath likh jaanan likh likh dhharam veechaarae ||
|
Chitar and Gupat, the recording angels of the conscious and the subconscious, sing to You; they know, and they write, and on the basis of what they write, the Lord of Dharma passes judgement.
|
|
ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਤੇਰੇ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ ॥
|
gaavanih thudhhano eesar brehamaa dhaevee sohan thaerae sadhaa savaarae ||
|
Shiva and Brahma and the Goddess Parvaati, so beautiful and ever adorned by You, sing to You.
|
|
ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ ॥
|
gaavanih thudhhano eindhr eindhraasan baithae dhaevathiaa dhar naalae ||
|
The Indras, seated upon their celestial thrones, with the deities at Your Gate, sing to You.
|
|
ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਦਰਿ ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਸਾਧ ਬੀਚਾਰੇ ॥
|
gaavanih thudhhano sidhh samaadhhee andhar gaavanih thudhhano saadhh beechaarae ||
|
The Siddhas in Samaadhi sing to You, and the Holy Saints, in their contemplative meditation, sing to You.
|
|
ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥
|
gaavanih thudhhano jathee sathee santhokhee gaavan thudhhano veer karaarae ||
|
The celibates, the truthful and the patient beings sing to You, and the mighty warriors sing to You.
|
|
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪੰਡਿਤ ਪੜੇ ਰਖੀਸੁਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਬੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥
|
gaavan thudhhano panddith parrae rakheesur jug jug baedhaa naalae ||
|
The scholarly Pandits sing to You, along with the holy Rishis and the readers of the Vedas throughout the ages.
|
|
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲੇ ॥
|
gaavan thudhhano mohaneeaa man mohan surag mashh paeiaalae ||
|
The Mohinis, the heavenly beauties who entice the heart in paradise, in this world and in the nether regions, sing to You.
|
|
ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਜੇਤੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥
|
gaavanih thudhhano rathan oupaaeae thaerae jaethae athasath theerathh naalae ||
|
The fourteen priceless jewels created by You, and the sixty-eight holy places of pilgrimage, sing to You.
|
|
ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥
|
gaavanih thudhhano jodhh mehaabal sooraa gaavanih thudhhano khaanee chaarae ||
|
The mighty warriors and the divine heroes sing to You, and the four sources of creation sing to You.
|
|
ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਤੁਧਨੋ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥
|
gaavanih thudhhano khandd manddal brehamanddaa kar kar rakhae thaerae dhhaarae ||
|
The continents, the worlds and the solar systems, created and installed by Your Hand, sing to You.
|
|
ਸੇਈ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥
|
saeee thudhhano gaavanih jo thudhh bhaavanih rathae thaerae bhagath rasaalae ||
|
They alone sing to You, who are pleasing to Your Will, and who are imbued with the nectar of Your devotional worship.
|
|
ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਬੀਚਾਰੇ ॥
|
hor kaethae thudhhano gaavan sae mai chith n aavan naanak kiaa beechaarae ||
|
So many others sing to You, they do not come into my mind; how can Nanak think of them?
|
|
ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥
|
soee soee sadhaa sach saahib saachaa saachee naaee ||
|
That Lord and Master - He is True, forever True; He is True, and True is His Name.
|
|
ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥
|
hai bhee hosee jaae n jaasee rachanaa jin rachaaee ||
|
He who created the creation is True, and He shall always be True; He shall not depart, even when the creation departs.
|
|
ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥
|
rangee rangee bhaathee jinasee maaeiaa jin oupaaee ||
|
He created the world of Maya with its various colors and species.
|
|
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥
|
kar kar dhaekhai keethaa apanaa jio this dhee vaddiaaee ||
|
Having created the creation, He Himself watches over it, as it pleases His Greatness.
|
|
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਫਿਰਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
|
jo this bhaavai soee karasee fir hukam n karanaa jaaee ||
|
Whatever pleases Him, that is what He does. No one can issue any commands to Him.
|
|