ਸਭ ਕਉ ਤਜਿ ਗਏ ਹਾਂ ॥
|
sabh ko thaj geae haan ||
|
you shall have to leave it all behind.
|
|
ਸੁਪਨਾ ਜਿਉ ਭਏ ਹਾਂ ॥
|
supanaa jio bheae haan ||
|
These things seem like only a dream,
|
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਲਏ ॥੧॥
|
har naam jinih leae ||1||
|
to one who takes the Lord's Name. ||1||
|
|
ਹਰਿ ਤਜਿ ਅਨ ਲਗੇ ਹਾਂ ॥
|
har thaj an lagae haan ||
|
Forsaking the Lord, and clinging to another,
|
|
ਜਨਮਹਿ ਮਰਿ ਭਗੇ ਹਾਂ ॥
|
janamehi mar bhagae haan ||
|
they run toward death and reincarnation.
|
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨਿ ਲਹੇ ਹਾਂ ॥
|
har har jan lehae haan ||
|
But those humble beings, who attach themselves to the Lord, Har, Har,
|
|
ਜੀਵਤ ਸੇ ਰਹੇ ਹਾਂ ॥
|
jeevath sae rehae haan ||
|
continue to live.
|
|
ਜਿਸਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥
|
jisehi kirapaal hoe haan ||
|
One who is blessed with the Lord's Mercy,
|
|
ਨਾਨਕ ਭਗਤੁ ਸੋਇ ॥੨॥੭॥੧੬੩॥੨੩੨॥
|
naanak bhagath soe ||2||7||163||232||
|
O Nanak, becomes His devotee. ||2||7||163||232||
|
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
|
ik oankaar sathigur prasaadh ||
|
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
|
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੯ ॥
|
raag aasaa mehalaa 9 ||
|
Raag Aasaa, Ninth Mehl:
|
|
ਬਿਰਥਾ ਕਹਉ ਕਉਨ ਸਿਉ ਮਨ ਕੀ ॥
|
birathhaa keho koun sio man kee ||
|
Who should I tell the condition of the mind?
|
|
ਲੋਭਿ ਗ੍ਰਸਿਓ ਦਸ ਹੂ ਦਿਸ ਧਾਵਤ ਆਸਾ ਲਾਗਿਓ ਧਨ ਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
|
lobh grasiou dhas hoo dhis dhhaavath aasaa laagiou dhhan kee ||1|| rehaao ||
|
Engrossed in greed, running around in the ten directions, you hold to your hopes of wealth. ||1||Pause||
|
|
ਸੁਖ ਕੈ ਹੇਤਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਤ ਸੇਵ ਕਰਤ ਜਨ ਜਨ ਕੀ ॥
|
sukh kai haeth bahuth dhukh paavath saev karath jan jan kee ||
|
For the sake of pleasure, you suffer such great pain, and you have to serve each and every person.
|
|
ਦੁਆਰਹਿ ਦੁਆਰਿ ਸੁਆਨ ਜਿਉ ਡੋਲਤ ਨਹ ਸੁਧ ਰਾਮ ਭਜਨ ਕੀ ॥੧॥
|
dhuaarehi dhuaar suaan jio ddolath neh sudhh raam bhajan kee ||1||
|
You wander from door to door like a dog, unconscious of the Lord's meditation. ||1||
|
|
ਮਾਨਸ ਜਨਮ ਅਕਾਰਥ ਖੋਵਤ ਲਾਜ ਨ ਲੋਕ ਹਸਨ ਕੀ ॥
|
maanas janam akaarathh khovath laaj n lok hasan kee ||
|
You lose this human life in vain, and You are not even ashamed when others laugh at you.
|
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਿਉ ਨਹੀ ਗਾਵਤ ਕੁਮਤਿ ਬਿਨਾਸੈ ਤਨ ਕੀ ॥੨॥੧॥੨੩੩॥
|
naanak har jas kio nehee gaavath kumath binaasai than kee ||2||1||233||
|
O Nanak, why not sing the Lord's Praises, so that you may be rid of the body's evil disposition? ||2||1||233||
|
|
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨
|
raag aasaa mehalaa 1 asattapadheeaa ghar 2
|
Raag Aasaa, First Mehl, Ashtapadees, Second House:
|
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
|
ik oankaar sathigur prasaadh ||
|
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
|
ਉਤਰਿ ਅਵਘਟਿ ਸਰਵਰਿ ਨ੍ਹ੍ਹਾਵੈ ॥
|
outhar avaghatt saravar nhaavai ||
|
He descends the treacherous precipice, to bathe in the cleansing pool;
|
|
ਬਕੈ ਨ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
|
bakai n bolai har gun gaavai ||
|
without speaking or saying anything, he sings the Glorious Praises of the Lord.
|
|
ਜਲੁ ਆਕਾਸੀ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਵੈ ॥
|
jal aakaasee sunn samaavai ||
|
Like water vapor in the sky, he remains absorbed in the Lord.
|
|
ਰਸੁ ਸਤੁ ਝੋਲਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥
|
ras sath jhol mehaa ras paavai ||1||
|
He churns the true pleasures to obtain the supreme nectar. ||1||
|
|
ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਸੁਨਹੁ ਅਭ ਮੋਰੇ ॥
|
aisaa giaan sunahu abh morae ||
|
Listen to such spiritual wisdom, O my mind.
|
|
ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਠਉਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
|
bharipur dhhaar rehiaa sabh thourae ||1|| rehaao ||
|
The Lord is totally pervading and permeating all places. ||1||Pause||
|
|
ਸਚੁ ਬ੍ਰਤੁ ਨੇਮੁ ਨ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਵੈ ॥
|
sach brath naem n kaal santhaavai ||
|
One who makes Truthfulness his fast and religious vows, does not suffer the pain of death.
|
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਕਰੋਧੁ ਜਲਾਵੈ ॥
|
sathigur sabadh karodhh jalaavai ||
|
Through the Word of the Guru's Shabad, he burns away his anger.
|
|
ਗਗਨਿ ਨਿਵਾਸਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵੈ ॥
|
gagan nivaas samaadhh lagaavai ||
|
He dwells in the Tenth Gate, immersed in the Samaadhi of deep meditation.
|
|
ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥
|
paaras paras param padh paavai ||2||
|
Touching the philosopher's stone, he obtains the supreme status. ||2||
|
|
ਸਚੁ ਮਨ ਕਾਰਣਿ ਤਤੁ ਬਿਲੋਵੈ ॥
|
sach man kaaran thath bilovai ||
|
For the benefit of the mind, churn the true essence of reality;
|
|
ਸੁਭਰ ਸਰਵਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਧੋਵੈ ॥
|
subhar saravar mail n dhhovai ||
|
bathing in the over-flowing tank of nectar, filth is washed away.
|
|
ਜੈ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ਤੈਸੋ ਹੋਵੈ ॥
|
jai sio raathaa thaiso hovai ||
|
We become like the One with whom we are imbued.
|
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ॥੩॥
|
aapae karathaa karae s hovai ||3||
|
Whatever the Creator does, comes to pass. ||3||
|
|
ਗੁਰ ਹਿਵ ਸੀਤਲੁ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਵੈ ॥
|
gur hiv seethal agan bujhaavai ||
|
The Guru is cool and soothing like ice; He puts out the fire of the mind.
|
|
ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਬਿਭੂਤ ਚੜਾਵੈ ॥
|
saevaa surath bibhooth charraavai ||
|
Smear your body with the ashes of dedicated service,
|
|
ਦਰਸਨੁ ਆਪਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥
|
dharasan aap sehaj ghar aavai ||
|
and live in the home of peace - make this your religious order.
|
|
ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵੈ ॥੪॥
|
niramal baanee naadh vajaavai ||4||
|
Let the Immaculate Bani of the Word be your playing of the flute. ||4||
|
|
ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਸਾਰਾ ॥
|
anthar giaan mehaa ras saaraa ||
|
Spiritual wisdom within is the supreme, sublime nectar.
|
|
ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਾ ॥
|
theerathh majan gur veechaaraa ||
|
Contemplation of the Guru is one's bathing at holy places of pilgrimage.
|
|
ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਥਾਨੁ ਮੁਰਾਰਾ ॥
|
anthar poojaa thhaan muraaraa ||
|
Worship and adoration within is the Lord's dwelling.
|
|
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰਾ ॥੫॥
|
jothee joth milaavanehaaraa ||5||
|
He is the One who blends one's light with the Divine Light. ||5||
|
|
ਰਸਿ ਰਸਿਆ ਮਤਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥
|
ras rasiaa math eaekai bhaae ||
|
He delights in the delightful wisdom of loving the One Lord.
|
|
ਤਖਤ ਨਿਵਾਸੀ ਪੰਚ ਸਮਾਇ ॥
|
thakhath nivaasee panch samaae ||
|
He is one of the self-elect - he merges with the Lord, who occupies the throne.
|
|
ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਖਸਮ ਰਜਾਇ ॥
|
kaar kamaaee khasam rajaae ||
|
He performs his works in obedience to the Will of his Lord and Master.
|
|
ਅਵਿਗਤ ਨਾਥੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਇ ॥੬॥
|
avigath naathh n lakhiaa jaae ||6||
|
The Unknowable Lord cannot be understood. ||6||
|
|
ਜਲ ਮਹਿ ਉਪਜੈ ਜਲ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥
|
jal mehi oupajai jal thae dhoor ||
|
The lotus originates in the water, and yet it remains distinct from the water.
|
|
ਜਲ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
|
jal mehi joth rehiaa bharapoor ||
|
Just so, the Divine Light pervades and permeates the water of the world.
|
|
ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਆਖਾ ਦੂਰਿ ॥
|
kis naerrai kis aakhaa dhoor ||
|
Who is near, and who is far away?
|
|
ਨਿਧਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ॥੭॥
|
nidhh gun gaavaa dhaekh hadhoor ||7||
|
I sing the Glories of the Lord, the treasure of virtue; I behold Him ever-present. ||7||
|
|
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
|
anthar baahar avar n koe ||
|
Inwardly and outwardly, there is none other than Him.
|
|