ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ਅਲਾਹ ਦੀ ਜਾਪੈ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥
|
bhagath niraalee alaah dhee jaapai gur veechaar ||
|
The worship of the Lord is unique - it is known only by reflecting upon the Guru.
|
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਵਸੈ ਭੈ ਭਗਤੀ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਿ ॥੯॥੧੪॥੩੬॥
|
naanak naam hiradhai vasai bhai bhagathee naam savaar ||9||14||36||
|
O Nanak, one whose mind is filled with the Naam, through the Lord's Fear and devotion, is embellished with the Naam. ||9||14||36||
|
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
|
aasaa mehalaa 3 ||
|
Aasaa, Third Mehl:
|
|
ਅਨ ਰਸ ਮਹਿ ਭੋਲਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥
|
an ras mehi bholaaeiaa bin naamai dhukh paae ||
|
He wanders around, engrossed in other pleasures, but without the Naam, he suffers in pain.
|
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੇਟਿਓ ਜਿ ਸਚੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥
|
sathigur purakh n bhaettiou j sachee boojh bujhaae ||1||
|
He does not meet the True Guru, the Primal Being, who imparts true understanding. ||1||
|
|
ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਬਾਵਲੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਖਿ ਸਾਦੁ ਪਾਇ ॥
|
eae man maerae baavalae har ras chakh saadh paae ||
|
O my insane mind, drink in the sublime essence of the Lord, and savor its taste.
|
|
ਅਨ ਰਸਿ ਲਾਗਾ ਤੂੰ ਫਿਰਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
|
an ras laagaa thoon firehi birathhaa janam gavaae ||1|| rehaao ||
|
Attached to other pleasures, you wander around, and your life wastes away uselessly. ||1||Pause||
|
|
ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਗੁਰਮੁਖ ਨਿਰਮਲੇ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਰਹਹਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
|
eis jug mehi guramukh niramalae sach naam rehehi liv laae ||
|
In this age, the Gurmukhs are pure; they remain absorbed in the love of the True Name.
|
|
ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਨਹੀ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥੨॥
|
vin karamaa kishh paaeeai nehee kiaa kar kehiaa jaae ||2||
|
Without the destiny of good karma, nothing can be obtained; what can we say or do? ||2||
|
|
ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਮਨਹੁ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
|
aap pashhaanehi sabadh marehi manahu thaj vikaar ||
|
He understands his own self, and dies in the Word of the Shabad; he banishes corruption from his mind.
|
|
ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਏ ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰ ॥੩॥
|
gur saranaaee bhaj peae bakhasae bakhasanehaar ||3||
|
He hurries to the Guru's Sanctuary, and is forgiven by the Forgiving Lord. ||3||
|
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਦੁਖੁ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
|
bin naavai sukh n paaeeai naa dhukh vichahu jaae ||
|
Without the Name, peace is not obtained, and pain does not depart from within.
|
|
ਇਹੁ ਜਗੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪਿਆ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥੪॥
|
eihu jag maaeiaa mohi viaapiaa dhoojai bharam bhulaae ||4||
|
This world is engrossed in attachment to Maya; it has gone astray in duality and doubt. ||4||
|
|
ਦੋਹਾਗਣੀ ਪਿਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਹੀ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥
|
dhohaaganee pir kee saar n jaanehee kiaa kar karehi seegaar ||
|
The forsaken soul-brides do not know the value of their Husband Lord; how can they decorate themselves?
|
|
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਜਲਦੀਆ ਫਿਰਹਿ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਨ ਭਤਾਰੁ ॥੫॥
|
anadhin sadhaa jaladheeaa firehi saejai ravai n bhathaar ||5||
|
Night and day, they continually burn, and they do not enjoy the Bed of their Husband Lord. ||5||
|
|
ਸੋਹਾਗਣੀ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
|
sohaaganee mehal paaeiaa vichahu aap gavaae ||
|
The happy soul-brides obtain the Mansion of His Presence, eradicating their self-conceit from within.
|
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੀਗਾਰੀਆ ਅਪਣੇ ਸਹਿ ਲਈਆ ਮਿਲਾਇ ॥੬॥
|
gur sabadhee seegaareeaa apanae sehi leeaa milaae ||6||
|
They decorate themselves with the Word of the Guru's Shabad, and their Husband Lord unites them with Himself. ||6||
|
|
ਮਰਣਾ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
|
maranaa manahu visaariaa maaeiaa mohu gubaar ||
|
He has forgotten death, in the darkness of attachment to Maya.
|
|
ਮਨਮੁਖ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਭੀ ਮਰਹਿ ਜਮ ਦਰਿ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥੭॥
|
manamukh mar mar janmehi bhee marehi jam dhar hohi khuaar ||7||
|
The self-willed manmukhs die again and again, and are reborn; they die again, and are miserable at the Gate of Death. ||7||
|
|
ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਸੇ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
|
aap milaaeian sae milae gur sabadh veechaar ||
|
They alone are united, whom the Lord unites with Himself; they contemplate the Word of the Guru's Shabad.
|
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੮॥੨੨॥੧੫॥੩੭॥
|
naanak naam samaanae mukh oujalae thith sachai dharabaar ||8||22||15||37||
|
O Nanak, they are absorbed in the Naam; their faces are radiant, in that True Court. ||8||22||15||37||
|
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨
|
aasaa mehalaa 5 asattapadheeaa ghar 2
|
Aasaa, Fifth Mehl, Ashtapadees, Second House:
|
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
|
ik oankaar sathigur prasaadh ||
|
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
|
ਪੰਚ ਮਨਾਏ ਪੰਚ ਰੁਸਾਏ ॥ਪੰਚ ਵਸਾਏ ਪੰਚ ਗਵਾਏ ॥੧॥
|
panch manaaeae panch rusaaeae || panch vasaaeae panch gavaaeae ||1||
|
When the five virtues were reconciled, and the five passions were estranged, I enshrined the five within myself, and cast out the other five. ||1||
|
|
ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਬਿਧਿ ਨਗਰੁ ਵੁਠਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
|
einh bidhh nagar vuthaa maerae bhaaee ||
|
In this way, the village of my body became inhabited, O my Siblings of Destiny.
|
|
ਦੁਰਤੁ ਗਇਆ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
|
dhurath gaeiaa gur giaan dhrirraaee ||1|| rehaao ||
|
Vice departed, and the Guru's spiritual wisdom was implanted within me. ||1||Pause||
|
|
ਸਾਚ ਧਰਮ ਕੀ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਵਾਰਿ ॥
|
saach dhharam kee kar dheenee vaar ||
|
The fence of true Dharmic religion has been built around it.
|
|
ਫਰਹੇ ਮੁਹਕਮ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੨॥
|
farehae muhakam gur giaan beechaar ||2||
|
The spiritual wisdom and reflective meditation of the Guru has become its strong gate. ||2||
|
|
ਨਾਮੁ ਖੇਤੀ ਬੀਜਹੁ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥
|
naam khaethee beejahu bhaaee meeth ||
|
So plant the seed of the Naam, the Name of the Lord, O friends, O Siblings of Destiny.
|
|
ਸਉਦਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਨੀਤ ॥੩॥
|
soudhaa karahu gur saevahu neeth ||3||
|
Deal only in the constant service of the Guru. ||3||
|
|
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਕੇ ਸਭਿ ਹਾਟ ॥
|
saanth sehaj sukh kae sabh haatt ||
|
With intuitive peace and happiness, all the shops are filled.
|
|
ਸਾਹ ਵਾਪਾਰੀ ਏਕੈ ਥਾਟ ॥੪॥
|
saah vaapaaree eaekai thhaatt ||4||
|
The Banker and the dealers dwell in the same place. ||4||
|
|
ਜੇਜੀਆ ਡੰਨੁ ਕੋ ਲਏ ਨ ਜਗਾਤਿ ॥
|
jaejeeaa ddann ko leae n jagaath ||
|
There is no tax on non-believers, nor any fines or taxes at death.
|
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਧੁਰ ਕੀ ਛਾਪ ॥੫॥
|
sathigur kar dheenee dhhur kee shhaap ||5||
|
The True Guru has set the Seal of the Primal Lord upon these goods. ||5||
|
|
ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਲਦਿ ਖੇਪ ਚਲਾਵਹੁ ॥
|
vakhar naam ladh khaep chalaavahu ||
|
So load the merchandise of the Naam, and set sail with your cargo.
|
|
ਲੈ ਲਾਹਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ॥੬॥
|
lai laahaa guramukh ghar aavahu ||6||
|
Earn your profit, as Gurmukh, and you shall return to your own home. ||6||
|
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਸਿਖ ਵਣਜਾਰੇ ॥
|
sathigur saahu sikh vanajaarae ||
|
The True Guru is the Banker, and His Sikhs are the traders.
|
|
ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਲੇਖਾ ਸਾਚੁ ਸਮ੍ਹਾਰੇ ॥੭॥
|
poonjee naam laekhaa saach samhaarae ||7||
|
Their merchandise is the Naam, and meditation on the True Lord is their account. ||7||
|
|
ਸੋ ਵਸੈ ਇਤੁ ਘਰਿ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸੇਵ ॥
|
so vasai eith ghar jis gur pooraa saev ||
|
One who serves the True Guru dwells in this house.
|
|
ਅਬਿਚਲ ਨਗਰੀ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ॥੮॥੧॥
|
abichal nagaree naanak dhaev ||8||1||
|
O Nanak, the Divine City is eternal. ||8||1||
|
|