ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
|
sachae maerae saahibaa sachee thaeree vaddiaaee ||
|
O My True Lord Master, True is Your glorious greatness.
|
|
ਤੂੰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਬੇਅੰਤੁ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
|
thoon paarabreham baeanth suaamee thaeree kudharath kehan n jaaee ||
|
You are the Supreme Lord God, the Infinite Lord and Master. Your creative power cannot be described.
|
|
ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਕਉ ਤੁਧੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ਸਦਾ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥
|
sachee thaeree vaddiaaee jaa ko thudhh mann vasaaee sadhaa thaerae gun gaavehae ||
|
True is Your glorious greatness; when You enshrine it within the mind, one sings Your Glorious Praises forever.
|
|
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵਹੇ ॥
|
thaerae gun gaavehi jaa thudhh bhaavehi sachae sio chith laavehae ||
|
He sings Your Glorious Praises, when it is pleasing to You, O True Lord; he centers his consciousness on You.
|
|
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੇਲਹਿ ਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹੈ ਸਮਾਈ ॥
|
jis no thoon aapae maelehi s guramukh rehai samaaee ||
|
One whom You unite with Yourself, as Gurmukh, remains absorbed in You.
|
|
ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧੦॥੨॥੭॥੫॥੨॥੭॥
|
eio kehai naanak sachae maerae saahibaa sachee thaeree vaddiaaee ||10||2||7||5||2||7||
|
Thus says Nanak: O my True Lord Master, True is Your Glorious Greatness. ||10||2||7||5||2||7||
|
|
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧
|
raag aasaa shhanth mehalaa 4 ghar 1
|
Raag Aasaa, Chhant, Fourth Mehl, First House:
|
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
|
ik oankaar sathigur prasaadh ||
|
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
|
ਜੀਵਨੋ ਮੈ ਜੀਵਨੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਏ ਰਾਮ ॥
|
jeevano mai jeevan paaeiaa guramukh bhaaeae raam ||
|
Life - I have found real life, as Gurmukh, through His Love.
|
|
ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਾਨਿ ਵਸਾਏ ਰਾਮ ॥
|
har naamo har naam dhaevai maerai praan vasaaeae raam ||
|
The Lord's Name - He has given me the Lord's Name, and enshrined it within my breath of life.
|
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਾਨਿ ਵਸਾਏ ਸਭੁ ਸੰਸਾ ਦੂਖੁ ਗਵਾਇਆ ॥
|
har har naam maerai praan vasaaeae sabh sansaa dhookh gavaaeiaa ||
|
He has enshrined the Name of the Lord, Har, Har within my breath of lfe, and all my doubts and sorrows have departed.
|
|
ਅਦਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਧਿਆਇਆ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
|
adhisatt agochar gur bachan dhhiaaeiaa pavithr param padh paaeiaa ||
|
I have meditated on the invisible and unapproachable Lord, through the Guru's Word, and I have obtained the pure, supreme status.
|
|
ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਵਾਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਗਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਣੀ ॥
|
anehadh dhhun vaajehi nith vaajae gaaee sathigur baanee ||
|
The unstruck melody resounds, and the instruments ever vibrate, singing the Bani of the True Guru.
|
|
ਨਾਨਕ ਦਾਤਿ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਦਾਤੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥
|
naanak dhaath karee prabh dhaathai jothee joth samaanee ||1||
|
O Nanak, God the Great Giver has given me a gift; He has blended my light into the Light. ||1||
|
|
ਮਨਮੁਖਾ ਮਨਮੁਖਿ ਮੁਏ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਮਾਇਆ ਰਾਮ ॥
|
manamukhaa manamukh mueae maeree kar maaeiaa raam ||
|
The self-willed manmukhs die in their self-willed stubbornness, declaring that the wealth of Maya is theirs.
|
|
ਖਿਨੁ ਆਵੈ ਖਿਨੁ ਜਾਵੈ ਦੁਰਗੰਧ ਮੜੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥
|
khin aavai khin jaavai dhuragandhh marrai chith laaeiaa raam ||
|
They attach their consciousness to the foul-smelling pile of filth, which comes for a moment, and departs in an instant.
|
|
ਲਾਇਆ ਦੁਰਗੰਧ ਮੜੈ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ਜਿਉ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਦਿਖਾਇਆ ॥
|
laaeiaa dhuragandhh marrai chith laagaa jio rang kasunbh dhikhaaeiaa ||
|
They attach their consciousness to the foul-smelling pile of filth, which is transitory, like the fading color of the safflower.
|
|
ਖਿਨੁ ਪੂਰਬਿ ਖਿਨੁ ਪਛਮਿ ਛਾਏ ਜਿਉ ਚਕੁ ਕੁਮ੍ਹ੍ਹਿਆਰਿ ਭਵਾਇਆ ॥
|
khin poorab khin pashham shhaaeae jio chak kumihaaar bhavaaeiaa ||
|
One moment, they are facing east, and the next instant, they are facing west; they continue spinning around, like the potter's wheel.
|
|
ਦੁਖੁ ਖਾਵਹਿ ਦੁਖੁ ਸੰਚਹਿ ਭੋਗਹਿ ਦੁਖ ਕੀ ਬਿਰਧਿ ਵਧਾਈ ॥
|
dhukh khaavehi dhukh sanchehi bhogehi dhukh kee biradhh vadhhaaee ||
|
In sorrow, they eat, and in sorrow, they gather things and try to enjoy them, but they only increase their stores of sorrow.
|
|
ਨਾਨਕ ਬਿਖਮੁ ਸੁਹੇਲਾ ਤਰੀਐ ਜਾ ਆਵੈ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥
|
naanak bikham suhaelaa thareeai jaa aavai gur saranaaee ||2||
|
O Nanak, one easily crosses over the terrifying world-ocean, when he comes to the Sanctuary of the Guru. ||2||
|
|
ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਨੀਕਾ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ਰਾਮ ॥
|
maeraa thaakuro thaakur neekaa agam athhaahaa raam ||
|
My Lord, my Lord Master is sublime, unapproachable and unfathomable.
|
|
ਹਰਿ ਪੂਜੀ ਹਰਿ ਪੂਜੀ ਚਾਹੀ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਹਾ ਰਾਮ ॥
|
har poojee har poojee chaahee maerae sathigur saahaa raam ||
|
The wealth of the Lord - I seek the wealth of the Lord, from my True Guru, the Divine Banker.
|
|
ਹਰਿ ਪੂਜੀ ਚਾਹੀ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਹੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਭਾਵੈ ॥
|
har poojee chaahee naam bisaahee gun gaavai gun bhaavai ||
|
I seek the wealth of the Lord, to purchase the Naam; I sing and love the Glorious Praises of the Lord.
|
|
ਨੀਦ ਭੂਖ ਸਭ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗੀ ਸੁੰਨੇ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਵੈ ॥
|
needh bhookh sabh parehar thiaagee sunnae sunn samaavai ||
|
I have totally renounced sleep and hunger, and through deep meditation, I am absorbed into the Absolute Lord.
|
|
ਵਣਜਾਰੇ ਇਕ ਭਾਤੀ ਆਵਹਿ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੈ ਜਾਹੇ ॥
|
vanajaarae eik bhaathee aavehi laahaa har naam lai jaahae ||
|
The traders of one kind come and take away the Name of the Lord as their profit.
|
|
ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਗੁਰ ਆਗੈ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਸੋ ਪਾਏ ॥੩॥
|
naanak man than arap gur aagai jis praapath so paaeae ||3||
|
O Nanak, dedicate your mind and body to the Guru; one who is so destined, attains it. ||3||
|
|
ਰਤਨਾ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਬਹੁ ਸਾਗਰੁ ਭਰਿਆ ਰਾਮ ॥
|
rathanaa rathan padhaarathh bahu saagar bhariaa raam ||
|
The great ocean is full of the treasures of jewels upon jewels.
|
|
ਬਾਣੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਗੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਥਿ ਚੜਿਆ ਰਾਮ ॥
|
baanee gurabaanee laagae thinh hathh charriaa raam ||
|
Those who are committed to the Word of the Guru's Bani, see them come into their hands.
|
|
ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਗੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਥਿ ਚੜਿਆ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਰਤਨੁ ਅਪਾਰਾ ॥
|
gurabaanee laagae thinh hathh charriaa niramolak rathan apaaraa ||
|
This priceless, incomparable jewel comes into the hands of those who are committed to the Word of the Guru's Bani.
|
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਤੋਲਕੁ ਪਾਇਆ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
|
har har naam atholak paaeiaa thaeree bhagath bharae bhanddaaraa ||
|
They obtain the immeasurable Name of the Lord, Har, Har; their treasure is overflowing with devotional worship.
|
|
ਸਮੁੰਦੁ ਵਿਰੋਲਿ ਸਰੀਰੁ ਹਮ ਦੇਖਿਆ ਇਕ ਵਸਤੁ ਅਨੂਪ ਦਿਖਾਈ ॥
|
samundh virol sareer ham dhaekhiaa eik vasath anoop dhikhaaee ||
|
I have churned the ocean of the body, and I have seen the incomparable thing come into view.
|
|
ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗ+ਵਿੰਦੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਨਾਨਕ ਭੇਦੁ ਨ ਭਾਈ ॥੪॥੧॥੮॥
|
gur govindh guovindh guroo hai naanak bhaedh n bhaaee ||4||1||8||
|
The Guru is God, and God is the Guru, O Nanak; there is no difference between the two, O Siblings of Destiny. ||4||1||8||
|
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
|
aasaa mehalaa 4 ||
|
Aasaa, Fourth Mehl:
|
|
ਝਿਮਿ ਝਿਮੇ ਝਿਮਿ ਝਿਮਿ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰਾ ਰਾਮ ॥
|
jhim jhimae jhim jhim varasai anmrith dhhaaraa raam ||
|
Slowly, slowly, slowly, very slowly, the drops of Ambrosial Nectar trickle down.
|
|