ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Sorath Mehala 4 ||
Sorat'h, Fourth Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੧
Shabad: Har Sio Preeth Anthur Mun Bedhi-aa Har Bin Rehun Na Jaa-ee
Raag Sorath Guru Ram Das
ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅੰਤਰੁ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
Har Sio Preeth Anthar Man Baedhhia Har Bin Rehan N Jaee ||
The inner depths of my mind are pierced by love for the Lord; I cannot live without the Lord.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੨
Shabad: Har Sio Preeth Anthur Mun Bedhi-aa Har Bin Rehun Na Jaa-ee
Raag Sorath Guru Ram Das
ਜਿਉ ਮਛੁਲੀ ਬਿਨੁ ਨੀਰੈ ਬਿਨਸੈ ਤਿਉ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੧॥
Jio Mashhulee Bin Neerai Binasai Thio Namai Bin Mar Jaee ||1||
Just as the fish dies without water, I die without the Lord's Name. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੩
Shabad: Har Sio Preeth Anthur Mun Bedhi-aa Har Bin Rehun Na Jaa-ee
Raag Sorath Guru Ram Das
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਜਲੁ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਈ ॥
Maerae Prabh Kirapa Jal Dhaevahu Har Naee ||
O my God, please bless me with the water of Your Name.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੪
Shabad: Har Sio Preeth Anthur Mun Bedhi-aa Har Bin Rehun Na Jaa-ee
Raag Sorath Guru Ram Das
ਹਉ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਗਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Ho Anthar Nam Manga Dhin Rathee Namae Hee Santh Paee || Rehao ||
I beg for Your Name, deep within myself, day and night; through the Name, I find peace. ||Pause||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੫
Shabad: Har Sio Preeth Anthur Mun Bedhi-aa Har Bin Rehun Na Jaa-ee
Raag Sorath Guru Ram Das
ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਲ ਬਿਨੁ ਬਿਲਲਾਵੈ ਬਿਨੁ ਜਲ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਈ ॥
Jio Chathrik Jal Bin Bilalavai Bin Jal Pias N Jaee ||
The song-bird cries out for lack of water - without water, its thirst cannot be quenched.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੬
Shabad: Har Sio Preeth Anthur Mun Bedhi-aa Har Bin Rehun Na Jaa-ee
Raag Sorath Guru Ram Das
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਲੁ ਪਾਵੈ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਹਰਿਆ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ॥੨॥
Guramukh Jal Pavai Sukh Sehajae Haria Bhae Subhaee ||2||
The Gurmukh obtains the water of celestial bliss, and is rejuvenated, blossoming forth through the blessed Love of the Lord. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੭
Shabad: Har Sio Preeth Anthur Mun Bedhi-aa Har Bin Rehun Na Jaa-ee
Raag Sorath Guru Ram Das
ਮਨਮੁਖ ਭੂਖੇ ਦਹ ਦਿਸ ਡੋਲਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
Manamukh Bhookhae Dheh Dhis Ddolehi Bin Navai Dhukh Paee ||
The self-willed manmukhs are hungry, wandering around in the ten directions; without the Name, they suffer in pain.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੮
Shabad: Har Sio Preeth Anthur Mun Bedhi-aa Har Bin Rehun Na Jaa-ee
Raag Sorath Guru Ram Das
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਆਵੈ ਦਰਗਹਿ ਮਿਲੈ ਸਜਾਈ ॥੩॥
Janam Marai Fir Jonee Avai Dharagehi Milai Sajaee ||3||
They are born, only to die, and enter into reincarnation again; in the Court of the Lord, they are punished. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੯
Shabad: Har Sio Preeth Anthur Mun Bedhi-aa Har Bin Rehun Na Jaa-ee
Raag Sorath Guru Ram Das
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪਾਈ ॥
Kirapa Karehi Tha Har Gun Gaveh Har Ras Anthar Paee ||
But if the Lord shows His Mercy, then one comes to sing His Glorious Praises; deep within the nucleus of his own self, he finds the sublime essence of the Lord's elixir.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੧੦
Shabad: Har Sio Preeth Anthur Mun Bedhi-aa Har Bin Rehun Na Jaa-ee
Raag Sorath Guru Ram Das
ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਹੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥੪॥੮॥
Naanak Dheen Dhaeial Bheae Hai Thrisana Sabadh Bujhaee ||4||8||
The Lord has become Merciful to meek Nanak, and through the Word of the Shabad, his desires are quenched. ||4||8||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੧੧
Shabad: Har Sio Preeth Anthur Mun Bedhi-aa Har Bin Rehun Na Jaa-ee
Raag Sorath Guru Ram Das
ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Thukharee Mehala 1 ||
Tukhaari, First Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੧੨
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਭੋਲਾਵੜੈ ਭੁਲੀ ਭੁਲਿ ਭੁਲਿ ਪਛੋਤਾਣੀ ॥
Bholavarrai Bhulee Bhul Bhul Pashhothanee ||
Deluded by doubt, misled and confused, the soul-bride later regrets and repents.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੧੩
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਪਿਰਿ ਛੋਡਿਅੜੀ ਸੁਤੀ ਪਿਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥
Pir Shhoddiarree Suthee Pir Kee Sar N Janee ||
Abandoning her Husband Lord, she sleeps, and does not appreciate His Worth.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੧੪
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਪਿਰਿ ਛੋਡੀ ਸੁਤੀ ਅਵਗਣਿ ਮੁਤੀ ਤਿਸੁ ਧਨ ਵਿਧਣ ਰਾਤੇ ॥
Pir Shhoddee Suthee Avagan Muthee This Dhhan Vidhhan Rathae ||
Leaving her Husband Lord, she sleeps, and is plundered by her faults and demerits. The night is so painful for this bride.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੧੫
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਵਿਗੁਤੀ ਹਉਮੈ ਲਗੀ ਤਾਤੇ ॥
Kam Krodhh Ahankar Viguthee Houmai Lagee Thathae ||
Sexual desire, anger and egotism destroy her. She burns in egotism.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੧੬
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਉਡਰਿ ਹੰਸੁ ਚਲਿਆ ਫੁਰਮਾਇਆ ਭਸਮੈ ਭਸਮ ਸਮਾਣੀ ॥
Ouddar Hans Chalia Furamaeia Bhasamai Bhasam Samanee ||
When the soul-swan flies away, by the Command of the Lord, her dust mingles with dust.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੧੭
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀ ਭੁਲਿ ਭੁਲਿ ਪਛੋਤਾਣੀ ॥੧॥
Naanak Sachae Nam Vihoonee Bhul Bhul Pashhothanee ||1||
O Nanak, without the True Name, she is confused and deluded, and so she regrets and repents. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੧੮
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਸੁਣਿ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ਇਕ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰੀ ॥
Sun Nah Piarae Eik Baenanthee Maeree ||
Please listen, O my Beloved Husband Lord, to my one prayer.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੧੯
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਤੂ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਅੜਾ ਹਉ ਰੁਲਿ ਭਸਮੈ ਢੇਰੀ ॥
Thoo Nij Ghar Vasiarra Ho Rul Bhasamai Dtaeree ||
You dwell in the home of the self deep within, while I roll around like a dust-ball.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੨੦
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਬਿਨੁ ਅਪਨੇ ਨਾਹੈ ਕੋਇ ਨ ਚਾਹੈ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥
Bin Apanae Nahai Koe N Chahai Kia Keheeai Kia Keejai ||
Without my Husband Lord, no one likes me at all; what can I say or do now?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੨੧
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਸਨ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥
Anmrith Nam Rasan Ras Rasana Gur Sabadhee Ras Peejai ||
The Ambrosial Naam, the Name of the Lord, is the sweetest nectar of nectars. Through the Word of the Guru's Shabad, with my tongue, I drink in this nectar.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੨੨
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸੰਗਿ ਨ ਸਾਥੀ ਆਵੈ ਜਾਇ ਘਨੇਰੀ ॥
Vin Navai Ko Sang N Sathhee Avai Jae Ghanaeree ||
Without the Name, no one has any friend or companion; millions come and go in reincarnation.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੨੩
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਲਾਹਾ ਲੈ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ਸਾਚੀ ਸਚੁ ਮਤਿ ਤੇਰੀ ॥੨॥
Naanak Laha Lai Ghar Jaeeai Sachee Sach Math Thaeree ||2||
Nanak: the profit is earned and the soul returns home. True, true are Your Teachings. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੨੪
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਸਾਜਨ ਦੇਸਿ ਵਿਦੇਸੀਅੜੇ ਸਾਨੇਹੜੇ ਦੇਦੀ ॥
Sajan Dhaes Vidhaeseearrae Sanaeharrae Dhaedhee ||
O Friend, You have travelled so far from Your homeland; I send my message of love to You.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੨੫
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੇ ਤਿਨ ਸਜਣਾ ਮੁੰਧ ਨੈਣ ਭਰੇਦੀ ॥
Sar Samalae Thin Sajana Mundhh Nain Bharaedhee ||
I cherish and remember that Friend; the eyes of this soul-bride are filled with tears.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੨੬
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਮੁੰਧ ਨੈਣ ਭਰੇਦੀ ਗੁਣ ਸਾਰੇਦੀ ਕਿਉ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਾ ਪਿਆਰੇ ॥
Mundhh Nain Bharaedhee Gun Saraedhee Kio Prabh Mila Piarae ||
The eyes of the soul-bride are filled with tears; I dwell upon Your Glorious Virtues. How can I meet my Beloved Lord God?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੨੭
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਨ ਜਾਣਉ ਵਿਖੜਾ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਪਿਰੁ ਪਾਰੇ ॥
Marag Panthh N Jano Vikharra Kio Paeeai Pir Parae ||
I do not know the treacherous path, the way to You. How can I find You and cross over, O my Husband Lord?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੨੮
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਿਲੈ ਵਿਛੁੰਨੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਰਾਖੈ ॥
Sathigur Sabadhee Milai Vishhunnee Than Man Agai Rakhai ||
Through the Shabad, the Word of the True Guru, the separated soul-bride meets with the Lord; I place my body and mind before You.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੨੯
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਰਖੁ ਮਹਾ ਰਸ ਫਲਿਆ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ॥੩॥
Naanak Anmrith Birakh Meha Ras Falia Mil Preetham Ras Chakhai ||3||
O Nanak, the ambrosial tree bears the most delicious fruits; meeting with my Beloved, I taste the sweet essence. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੩੦
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇੜੀਏ ਬਿਲਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥
Mehal Bulaeirreeeae Bilam N Keejai ||
The Lord has called you to the Mansion of His Presence - do not delay!
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੩੧
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਅਨਦਿਨੁ ਰਤੜੀਏ ਸਹਜਿ ਮਿਲੀਜੈ ॥
Anadhin Ratharreeeae Sehaj Mileejai ||
Night and day, imbued with His Love, you shall meet with Him with intuitive ease.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੩੨
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਮਿਲੀਜੈ ਰੋਸੁ ਨ ਕੀਜੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਸਮਾਣੀ ॥
Sukh Sehaj Mileejai Ros N Keejai Garab Nivar Samanee ||
In celestial peace and poise, you shall meet Him; do not harbor anger - subdue your proud self!
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੩੩
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਸਾਚੈ ਰਾਤੀ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਮਨਮੁਖਿ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥
Sachai Rathee Milai Milaee Manamukh Avan Janee ||
Imbued with Truth, I am united in His Union, while the self-willed manmukhs continue coming and going.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੩੪
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਜਬ ਨਾਚੀ ਤਬ ਘੂਘਟੁ ਕੈਸਾ ਮਟੁਕੀ ਫੋੜਿ ਨਿਰਾਰੀ ॥
Jab Nachee Thab Ghooghatt Kaisa Mattukee Forr Niraree ||
When you dance, what veil covers you? Break the water pot, and be unattached.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੩੫
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥੪॥੪॥
Naanak Apai Ap Pashhanai Guramukh Thath Beecharee ||4||4||
O Nanak, realize your own self; as Gurmukh, contemplate the essence of reality. ||4||4||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੩੬
Shabad: Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gourree Mehala 5 ||
Gauree, Fifth Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੩੭
Shabad: Prubh Milube Ko Preeth Man Laagee
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਬੇ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥
Prabh Milabae Ko Preeth Man Lagee ||
The loving desire to meet my Beloved has arisen within my mind.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੩੮
Shabad: Prubh Milube Ko Preeth Man Laagee
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਪਾਇ ਲਗਉ ਮੋਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਕੋਊ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਬਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Pae Lago Mohi Karo Baenathee Kooo Santh Milai Baddabhagee ||1|| Rehao ||
I touch His Feet, and offer my prayer to Him. If only I had the great good fortune to meet the Saint. ||1||Pause||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੩੯
Shabad: Prubh Milube Ko Preeth Man Laagee
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਮਨੁ ਅਰਪਉ ਧਨੁ ਰਾਖਉ ਆਗੈ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਮੋਹਿ ਸਗਲ ਤਿਆਗੀ ॥
Man Arapo Dhhan Rakho Agai Man Kee Math Mohi Sagal Thiagee ||
I surrender my mind to Him; I place my wealth before Him. I totally renounce my selfish ways.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੪੦
Shabad: Prubh Milube Ko Preeth Man Laagee
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਾਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਫਿਰਉ ਤਿਸੁ ਪਿਛੈ ਵਿਰਾਗੀ ॥੧॥
Jo Prabh Kee Har Kathha Sunavai Anadhin Firo This Pishhai Viragee ||1||
One who teaches me the Sermon of the Lord God - night and day, I shall follow Him. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੪੧
Shabad: Prubh Milube Ko Preeth Man Laagee
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਪੂਰਬ ਕਰਮ ਅੰਕੁਰ ਜਬ ਪ੍ਰਗਟੇ ਭੇਟਿਓ ਪੁਰਖੁ ਰਸਿਕ ਬੈਰਾਗੀ ॥
Poorab Karam Ankur Jab Pragattae Bhaettiou Purakh Rasik Bairagee ||
When the seed of the karma of past actions sprouted, I met the Lord; He is both the Enjoyer and the Renunciate.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੪੨
Shabad: Prubh Milube Ko Preeth Man Laagee
Raag Gauri Guru Arjan Dev
ਮਿਟਿਓ ਅੰਧੇਰੁ ਮਿਲਤ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਸੋਈ ਜਾਗੀ ॥੨॥੨॥੧੧੯॥
Mittiou Andhhaer Milath Har Naanak Janam Janam Kee Soee Jagee ||2||2||119||
My darkness was dispelled when I met the Lord. O Nanak, after being asleep for countless incarnations, I have awakened. ||2||2||119||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੪੩
Shabad: Prubh Milube Ko Preeth Man Laagee
Raag Gauri Guru Arjan Dev