Amrit Keertan
Displaying Page 65 of 1040
ਮ: ੫ ॥
Ma 5 ||
Fifth Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੩੫ ਪੰ. ੧
Shabad: Sujun Maidaa Chaa-ee-aa Hubh Kehee Dhaa Mith
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਸਜਣੁ ਮੈਡਾ ਚਾਈਆ ਹਭ ਕਹੀ ਦਾ ਮਿਤੁ ॥
Sajan Maidda Chaeea Habh Kehee Dha Mith ||
My joyful friend is called the friend of all.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੩੫ ਪੰ. ੨
Shabad: Sujun Maidaa Chaa-ee-aa Hubh Kehee Dhaa Mith
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਹਭੇ ਜਾਣਨਿ ਆਪਣਾ ਕਹੀ ਨ ਠਾਹੇ ਚਿਤੁ ॥੨॥
Habhae Janan Apana Kehee N Thahae Chith ||2||
All think of Him as their own; He never breaks anyone's heart. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੩੫ ਪੰ. ੩
Shabad: Sujun Maidaa Chaa-ee-aa Hubh Kehee Dhaa Mith
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਮ: ੫ ॥
Ma 5 ||
Fifth Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੩੫ ਪੰ. ੪
Shabad: Gujhurraa Ludhum Laal Muthai Hee Purugut Thi-aa
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਗੁਝੜਾ ਲਧਮੁ ਲਾਲੁ ਮਥੈ ਹੀ ਪਰਗਟੁ ਥਿਆ ॥
Gujharra Ladhham Lal Mathhai Hee Paragatt Thhia ||
The hidden jewel has been found; it has appeared on my forehead.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੩੫ ਪੰ. ੫
Shabad: Gujhurraa Ludhum Laal Muthai Hee Purugut Thi-aa
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਸੋਈ ਸੁਹਾਵਾ ਥਾਨੁ ਜਿਥੈ ਪਿਰੀਏ ਨਾਨਕ ਜੀ ਤੂ ਵੁਠਿਆ ॥੩॥
Soee Suhava Thhan Jithhai Pireeeae Naanak Jee Thoo Vuthia ||3||
Beautiful and exalted is that place, O Nanak, where You dwell, O my Dear Lord. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੩੫ ਪੰ. ੬
Shabad: Gujhurraa Ludhum Laal Muthai Hee Purugut Thi-aa
Raag Maaroo Guru Arjan Dev
ਜਉ ਹਮ ਬਾਂਧੇ ਮੋਹ ਫਾਸ ਹਮ ਪ੍ਰੇਮ ਬਧਨਿ ਤੁਮ ਬਾਧੇ ॥
Jo Ham Bandhhae Moh Fas Ham Praem Badhhan Thum Badhhae ||
If I am bound by the noose of emotional attachment, then I shall bind You, Lord, with the bonds of love.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੩੫ ਪੰ. ੭
Shabad: Jo Hum Baadhe Moh Faas Hum Prem Budhan Thum Baadhe
Raag Sorath Bhagat Ravi Das
ਅਪਨੇ ਛੂਟਨ ਕੋ ਜਤਨੁ ਕਰਹੁ ਹਮ ਛੂਟੇ ਤੁਮ ਆਰਾਧੇ ॥੧॥
Apanae Shhoottan Ko Jathan Karahu Ham Shhoottae Thum Aradhhae ||1||
Go ahead and try to escape, Lord; I have escaped by worshipping and adoring You. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੩੫ ਪੰ. ੮
Shabad: Jo Hum Baadhe Moh Faas Hum Prem Budhan Thum Baadhe
Raag Sorath Bhagat Ravi Das
ਮਾਧਵੇ ਜਾਨਤ ਹਹੁ ਜੈਸੀ ਤੈਸੀ ॥
Madhhavae Janath Hahu Jaisee Thaisee ||
O Lord, You know my love for You.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੩੫ ਪੰ. ੯
Shabad: Jo Hum Baadhe Moh Faas Hum Prem Budhan Thum Baadhe
Raag Sorath Bhagat Ravi Das
ਅਬ ਕਹਾ ਕਰਹੁਗੇ ਐਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ab Keha Karahugae Aisee ||1|| Rehao ||
Now, what will You do? ||1||Pause||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੩੫ ਪੰ. ੧੦
Shabad: Jo Hum Baadhe Moh Faas Hum Prem Budhan Thum Baadhe
Raag Sorath Bhagat Ravi Das
ਮੀਨੁ ਪਕਰਿ ਫਾਂਕਿਓ ਅਰੁ ਕਾਟਿਓ ਰਾਂਧਿ ਕੀਓ ਬਹੁ ਬਾਨੀ ॥
Meen Pakar Fankiou Ar Kattiou Randhh Keeou Bahu Banee ||
A fish is caught, cut up, and cooked it in many different ways.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੩੫ ਪੰ. ੧੧
Shabad: Jo Hum Baadhe Moh Faas Hum Prem Budhan Thum Baadhe
Raag Sorath Bhagat Ravi Das
ਖੰਡ ਖੰਡ ਕਰਿ ਭੋਜਨੁ ਕੀਨੋ ਤਊ ਨ ਬਿਸਰਿਓ ਪਾਨੀ ॥੨॥
Khandd Khandd Kar Bhojan Keeno Thoo N Bisariou Panee ||2||
Bit by bit, it is eaten, but still, it does not forget the water. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੩੫ ਪੰ. ੧੨
Shabad: Jo Hum Baadhe Moh Faas Hum Prem Budhan Thum Baadhe
Raag Sorath Bhagat Ravi Das
ਆਪਨ ਬਾਪੈ ਨਾਹੀ ਕਿਸੀ ਕੋ ਭਾਵਨ ਕੋ ਹਰਿ ਰਾਜਾ ॥
Apan Bapai Nahee Kisee Ko Bhavan Ko Har Raja ||
The Lord, our King, is father to no one, except those who love Him.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੩੫ ਪੰ. ੧੩
Shabad: Jo Hum Baadhe Moh Faas Hum Prem Budhan Thum Baadhe
Raag Sorath Bhagat Ravi Das
ਮੋਹ ਪਟਲ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਬਿਆਪਿਓ ਭਗਤ ਨਹੀ ਸੰਤਾਪਾ ॥੩॥
Moh Pattal Sabh Jagath Biapiou Bhagath Nehee Santhapa ||3||
The veil of emotional attachment has been cast over the entire world, but it does not bother the Lord's devotee. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੩੫ ਪੰ. ੧੪
Shabad: Jo Hum Baadhe Moh Faas Hum Prem Budhan Thum Baadhe
Raag Sorath Bhagat Ravi Das
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਭਗਤਿ ਇਕ ਬਾਢੀ ਅਬ ਇਹ ਕਾ ਸਿਉ ਕਹੀਐ ॥
Kehi Ravidhas Bhagath Eik Badtee Ab Eih Ka Sio Keheeai ||
Says Ravi Daas, my devotion to the One Lord is increasing; now, who can I tell this to?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੩੫ ਪੰ. ੧੫
Shabad: Jo Hum Baadhe Moh Faas Hum Prem Budhan Thum Baadhe
Raag Sorath Bhagat Ravi Das
ਜਾ ਕਾਰਨਿ ਹਮ ਤੁਮ ਆਰਾਧੇ ਸੋ ਦੁਖੁ ਅਜਹੂ ਸਹੀਐ ॥੪॥੨॥
Ja Karan Ham Thum Aradhhae So Dhukh Ajehoo Seheeai ||4||2||
That which brought me to worship and adore You - I am still suffering that pain. ||4||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੩੫ ਪੰ. ੧੬
Shabad: Jo Hum Baadhe Moh Faas Hum Prem Budhan Thum Baadhe
Raag Sorath Bhagat Ravi Das
ਮਛੀ ਦੇ ਪਰਵਾਰ ਵਾਂਗਿ ਜੀਵਣਿ ਮਰਣਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਪਾਣੀ॥
Mashhee Dhae Paravar Vang Jeevan Maran N Visarai Panee||
Gursikh is like the family of fish who whether dead or alive never forgets water.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੩੫ ਪੰ. ੧੭
Shabad: Mushee Dhe Puruvaar Vaag Jeevan Muran Na Visurai Paanee
Vaaran Bhai Gurdas
ਜਿਉ ਪਰਵਾਰੁ ਪਤੰਗ ਦਾ ਦੀਪਕ ਬਾਝੁ ਨ ਹੋਰ ਸੁ ਜਾਣੀ॥
Jio Paravar Pathang Dha Dheepak Bajh N Hor S Janee||
Similarly to the moth family nothing but the flame of lamp is visible.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੩੫ ਪੰ. ੧੮
Shabad: Mushee Dhe Puruvaar Vaag Jeevan Muran Na Visurai Paanee
Vaaran Bhai Gurdas
ਜਿਉ ਜਲ ਕਵਲੁ ਪਿਆਰੁ ਹੈ ਭਵਰ ਕਵਲ ਕੁਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਵਖਾਣੀ॥
Jio Jal Kaval Piar Hai Bhavar Kaval Kul Preeth Vakhanee||
As the water and the lotus love each other and the tales are told of the love between the black bee and the lotus;
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੩੫ ਪੰ. ੧੯
Shabad: Mushee Dhe Puruvaar Vaag Jeevan Muran Na Visurai Paanee
Vaaran Bhai Gurdas
ਬੂੰਦ ਬਬੀਹੇ ਮਿਰਗ ਨਾਦ ਕੋਇਲ ਜਿਉ ਫਲ ਅੰਬਿ ਲੁਭਾਣੀ॥
Boondh Babeehae Mirag Nadh Koeil Jio Fal Anb Lubhanee||
As the rain bird with the rain-drop of svati nakstr, deer with music and the nightingale with mango fruit is attached;
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੩੫ ਪੰ. ੨੦
Shabad: Mushee Dhe Puruvaar Vaag Jeevan Muran Na Visurai Paanee
Vaaran Bhai Gurdas
ਮਾਨ ਸਰੋਵਰੁ ਹੰਸੁਲਾ ਓਹੁ ਅਮੋਲਕ ਰਤਨਾ ਖਾਣੀ॥
Man Sarovar Hansula Ouhu Amolak Rathana Khanee||
For swans the Manasarovar is the mine of jewels;
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੩੫ ਪੰ. ੨੧
Shabad: Mushee Dhe Puruvaar Vaag Jeevan Muran Na Visurai Paanee
Vaaran Bhai Gurdas
ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਹੇਤੁ ਹੈ ਚੰਦ ਚਕੋਰੈ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀ॥
Chakavee Sooraj Haeth Hai Chandh Chakorai Choj Viddanee||
Female reddy sheldrake loves sun; Indian red legged partidge' s love with moon is praised;
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੩੫ ਪੰ. ੨੨
Shabad: Mushee Dhe Puruvaar Vaag Jeevan Muran Na Visurai Paanee
Vaaran Bhai Gurdas
ਗੁਰਸਿਖ ਵੰਸੀ ਪਰਮ ਹੰਸ ਸਤਿਗੁਰ ਸਹਜਿ ਸਰੋਵਰੁ ਜਾਣੀ॥
Gurasikh Vansee Param Hans Sathigur Sehaj Sarovar Janee||
Like wise, the Sikh of the Guru being the progeny of the swan of high order (paramhans) accepts the true Guru as the tank of equipoise
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੩੫ ਪੰ. ੨੩
Shabad: Mushee Dhe Puruvaar Vaag Jeevan Muran Na Visurai Paanee
Vaaran Bhai Gurdas
ਮੁਰਗਾਈ ਨੀਸਾਣੁ ਨੀਸਾਣੀ ॥੨੭॥
Muragaee Neesan Neesanee ||27||
And like a waterfowl goes to face the world ocean ( and goes across unwet).
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੩੫ ਪੰ. ੨੪
Shabad: Mushee Dhe Puruvaar Vaag Jeevan Muran Na Visurai Paanee
Vaaran Bhai Gurdas