Amrit Keertan
Displaying Page 65 of 1040
ਫਰੀਦਾ ਦਰੀਆਵੈ ਕੰਨ੍ਹ੍ਹੈ ਬਗੁਲਾ ਬੈਠਾ ਕੇਲ ਕਰੇ ॥
Fareedha Dhareeavai Kannhai Bagula Baitha Kael Karae ||
Fareed, the crane perches on the river bank, playing joyfully.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੭ ਪੰ. ੧
Shabad: Fureedhaa Dhuree-aavai Kunnuai Bugulaa Baithaa Kel Kure
Salok Baba Sheikh Farid
ਕੇਲ ਕਰੇਦੇ ਹੰਝ ਨੋ ਅਚਿੰਤੇ ਬਾਜ ਪਏ ॥
Kael Karaedhae Hanjh No Achinthae Baj Peae ||
While it is playing, a hawk suddenly pounces on it.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੭ ਪੰ. ੨
Shabad: Fureedhaa Dhuree-aavai Kunnuai Bugulaa Baithaa Kel Kure
Salok Baba Sheikh Farid
ਬਾਜ ਪਏ ਤਿਸੁ ਰਬ ਦੇ ਕੇਲਾਂ ਵਿਸਰੀਆਂ ॥
Baj Peae This Rab Dhae Kaelan Visareeaan ||
When the Hawk of God attacks, playful sport is forgotten.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੭ ਪੰ. ੩
Shabad: Fureedhaa Dhuree-aavai Kunnuai Bugulaa Baithaa Kel Kure
Salok Baba Sheikh Farid
ਜੋ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਨ ਚੇਤੇ ਸਨਿ ਸੋ ਗਾਲੀ ਰਬ ਕੀਆਂ ॥੯੯॥
Jo Man Chith N Chaethae San So Galee Rab Keeaan ||99||
God does what is not expected or even considered. ||99||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੭ ਪੰ. ੪
Shabad: Fureedhaa Dhuree-aavai Kunnuai Bugulaa Baithaa Kel Kure
Salok Baba Sheikh Farid
ਕਬੀਰ ਮਾਟੀ ਕੇ ਹਮ ਪੂਤਰੇ ਮਾਨਸੁ ਰਾਖਿਓੁ ਨਾਉ ॥
Kabeer Mattee Kae Ham Pootharae Manas Rakhio Nao ||
Kabeer, we are puppets of clay, but we take the name of mankind.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੭ ਪੰ. ੫
Shabad: Kubeer Maatee Ke Hum Poothure Maanus Raakhio Naao
Salok Bhagat Kabir
ਚਾਰਿ ਦਿਵਸ ਕੇ ਪਾਹੁਨੇ ਬਡ ਬਡ ਰੂੰਧਹਿ ਠਾਉ ॥੬੪॥
Char Dhivas Kae Pahunae Badd Badd Roondhhehi Thao ||64||
We are guests here for only a few days, but we take up so much space. ||64||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੭ ਪੰ. ੬
Shabad: Kubeer Maatee Ke Hum Poothure Maanus Raakhio Naao
Salok Bhagat Kabir
ਸਾਢੇ ਤ੍ਰੈ ਮਣ ਦੇਹੁਰੀ ਚਲੈ ਪਾਣੀ ਅੰਨਿ ॥
Sadtae Thrai Man Dhaehuree Chalai Panee Ann ||
The body is nourished by water and grain.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੭ ਪੰ. ੭
Shabad: Saate Thrai Mun Dhehuree Chulai Paanee Ann
Salok Baba Sheikh Farid
ਆਇਓ ਬੰਦਾ ਦੁਨੀ ਵਿਚਿ ਵਤਿ ਆਸੂਣੀ ਬੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
Aeiou Bandha Dhunee Vich Vath Asoonee Bannih ||
The mortal comes into the world with high hopes.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੭ ਪੰ. ੮
Shabad: Saate Thrai Mun Dhehuree Chulai Paanee Ann
Salok Baba Sheikh Farid
ਮਲਕਲ ਮਉਤ ਜਾਂ ਆਵਸੀ ਸਭ ਦਰਵਾਜੇ ਭੰਨਿ ॥
Malakal Mouth Jan Avasee Sabh Dharavajae Bhann ||
But when the Messenger of Death comes, it breaks down all the doors.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੭ ਪੰ. ੯
Shabad: Saate Thrai Mun Dhehuree Chulai Paanee Ann
Salok Baba Sheikh Farid
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪਿਆਰਿਆ ਭਾਈਆਂ ਅਗੈ ਦਿਤਾ ਬੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
Thinha Piaria Bhaeeaan Agai Dhitha Bannih ||
It binds and gags the mortal, before the eyes of his beloved brothers.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੭ ਪੰ. ੧੦
Shabad: Saate Thrai Mun Dhehuree Chulai Paanee Ann
Salok Baba Sheikh Farid
ਵੇਖਹੁ ਬੰਦਾ ਚਲਿਆ ਚਹੁ ਜਣਿਆ ਦੈ ਕੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
Vaekhahu Bandha Chalia Chahu Jania Dhai Kannih ||
Behold, the mortal being is going away, carried on the shoulders of four men.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੭ ਪੰ. ੧੧
Shabad: Saate Thrai Mun Dhehuree Chulai Paanee Ann
Salok Baba Sheikh Farid
ਫਰੀਦਾ ਅਮਲ ਜਿ ਕੀਤੇ ਦੁਨੀ ਵਿਚਿ ਦਰਗਹ ਆਏ ਕੰਮਿ ॥੧੦੦॥
Fareedha Amal J Keethae Dhunee Vich Dharageh Aeae Kanm ||100||
Fareed, only those good deeds done in the world will be of any use in the Court of the Lord. ||100||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੭ ਪੰ. ੧੨
Shabad: Saate Thrai Mun Dhehuree Chulai Paanee Ann
Salok Baba Sheikh Farid
ਫਰੀਦਾ ਦੁਹੁ ਦੀਵੀ ਬਲੰਦਿਆ ਮਲਕੁ ਬਹਿਠਾ ਆਇ ॥
Fareedha Dhuhu Dheevee Balandhia Malak Behitha Ae ||
Fareed, the two lamps are lit, but death has come anyway.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੭ ਪੰ. ੧੩
Shabad: Fureedhaa Dhuhu Dheevee Bulundhi-aa Muluk Behithaa Aae
Salok Baba Sheikh Farid
ਗੜੁ ਲੀਤਾ ਘਟੁ ਲੁਟਿਆ ਦੀਵੜੇ ਗਇਆ ਬੁਝਾਇ ॥੪੮॥
Garr Leetha Ghatt Luttia Dheevarrae Gaeia Bujhae ||48||
It has captured the fortress of the body, and plundered the home of the heart; it extinguishes the lamps and departs. ||48||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੭ ਪੰ. ੧੪
Shabad: Fureedhaa Dhuhu Dheevee Bulundhi-aa Muluk Behithaa Aae
Salok Baba Sheikh Farid
ਫਰੀਦਾ ਜਿਨ੍ ਲੋਇਣ ਜਗੁ ਮੋਹਿਆ ਸੇ ਲੋਇਣ ਮੈ ਡਿਠੁ ॥
Fareedha Jinh Loein Jag Mohia Sae Loein Mai Ddith ||
Fareed, those eyes which have enticed the world - I have seen those eyes.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੭ ਪੰ. ੧੫
Shabad: Fureedhaa Jinu Loein Jug Mohi-aa Se Loein Mai Dith
Salok Baba Sheikh Farid
ਕਜਲ ਰੇਖ ਨ ਸਹਦਿਆ ਸੇ ਪੰਖੀ ਸੂਇ ਬਹਿਠੁ ॥੧੪॥
Kajal Raekh N Sehadhia Sae Pankhee Sooe Behith ||14||
Once, they could not endure even a bit of mascara; now, the birds hatch their young in them! ||14||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੭ ਪੰ. ੧੬
Shabad: Fureedhaa Jinu Loein Jug Mohi-aa Se Loein Mai Dith
Salok Baba Sheikh Farid
ਕਬੀਰ ਆਖੀ ਕੇਰੇ ਮਾਟੁਕੇ ਪਲੁ ਪਲੁ ਗਈ ਬਿਹਾਇ ॥
Kabeer Akhee Kaerae Mattukae Pal Pal Gee Bihae ||
Kabeer, in the blink of an eye, moment by moment, life is passing by.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੭ ਪੰ. ੧੭
Shabad: Kubeer Aakhee Kere Maatuke Pul Pul Gee Bihaae
Salok Bhagat Kabir
ਮਨੁ ਜੰਜਾਲੁ ਨ ਛੋਡਈ ਜਮ ਦੀਆ ਦਮਾਮਾ ਆਇ ॥੨੨੭॥
Man Janjal N Shhoddee Jam Dheea Dhamama Ae ||227||
The mortal does not give up his worldly entanglements; the Messenger of Death walks in and beats the drum. ||227||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੪੭ ਪੰ. ੧੮
Shabad: Kubeer Aakhee Kere Maatuke Pul Pul Gee Bihaae
Salok Bhagat Kabir