Berraa Bundh Na Sakiou Bundhun Kee Velaa
ਬੇੜਾ ਬੰਧਿ ਨ ਸਕਿਓ ਬੰਧਨ ਕੀ ਵੇਲਾ ॥

This shabad is by Baba Sheikh Farid in Raag Suhi on Page 759
in Section 'Jo Aayaa So Chalsee' of Amrit Keertan Gutka.

ਸੂਹੀ ਲਲਿਤ

Soohee Lalith ||

Soohee, Lalit:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੫੯ ਪੰ. ੧੯
Raag Suhi Baba Sheikh Farid


ਬੇੜਾ ਬੰਧਿ ਸਕਿਓ ਬੰਧਨ ਕੀ ਵੇਲਾ

Baerra Bandhh N Sakiou Bandhhan Kee Vaela ||

You were not able to make yourself a raft when you should have.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੫੯ ਪੰ. ੨੦
Raag Suhi Baba Sheikh Farid


ਭਰਿ ਸਰਵਰੁ ਜਬ ਊਛਲੈ ਤਬ ਤਰਣੁ ਦੁਹੇਲਾ ॥੧॥

Bhar Saravar Jab Ooshhalai Thab Tharan Dhuhaela ||1||

When the ocean is churning and over-flowing, then it is very difficult to cross over it. ||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੫੯ ਪੰ. ੨੧
Raag Suhi Baba Sheikh Farid


ਹਥੁ ਲਾਇ ਕਸੁੰਭੜੈ ਜਲਿ ਜਾਸੀ ਢੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Hathh N Lae Kasunbharrai Jal Jasee Dtola ||1|| Rehao ||

Do not touch the safflower with your hands; its color will fade away, my dear. ||1||Pause||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੫੯ ਪੰ. ੨੨
Raag Suhi Baba Sheikh Farid


ਇਕ ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਪਤਲੀ ਸਹ ਕੇਰੇ ਬੋਲਾ

Eik Apeenhai Pathalee Seh Kaerae Bola ||

First, the bride herself is weak, and then, her Husband Lord's Order is hard to bear.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੫੯ ਪੰ. ੨੩
Raag Suhi Baba Sheikh Farid


ਦੁਧਾ ਥਣੀ ਆਵਈ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਮੇਲਾ ॥੨॥

Dhudhha Thhanee N Avee Fir Hoe N Maela ||2||

Milk does not return to the breast; it will not be collected again. ||2||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੫੯ ਪੰ. ੨੪
Raag Suhi Baba Sheikh Farid


ਕਹੈ ਫਰੀਦੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਹੁ ਅਲਾਏਸੀ

Kehai Fareedh Sehaeleeho Sahu Alaeaesee ||

Says Fareed, O my companions, when our Husband Lord calls,

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੫੯ ਪੰ. ੨੫
Raag Suhi Baba Sheikh Farid


ਹੰਸੁ ਚਲਸੀ ਡੁੰਮਣਾ ਅਹਿ ਤਨੁ ਢੇਰੀ ਥੀਸੀ ॥੩॥੨॥

Hans Chalasee Ddunmana Ahi Than Dtaeree Thheesee ||3||2||

The soul departs, sad at heart, and this body returns to dust. ||3||2||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੫੯ ਪੰ. ੨੬
Raag Suhi Baba Sheikh Farid