Bholaavurrai Bhulee Bhul Bhul Pushothaanee
ਭੋਲਾਵੜੈ ਭੁਲੀ ਭੁਲਿ ਭੁਲਿ ਪਛੋਤਾਣੀ ॥

This shabad is by Guru Nanak Dev in Raag Tukhaari on Page 504
in Section 'Mere Man Bairaag Bhea Jeo' of Amrit Keertan Gutka.

ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ

Thukharee Mehala 1 ||

Tukhaari, First Mehl:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਭੋਲਾਵੜੈ ਭੁਲੀ ਭੁਲਿ ਭੁਲਿ ਪਛੋਤਾਣੀ

Bholavarrai Bhulee Bhul Bhul Pashhothanee ||

Deluded by doubt, misled and confused, the soul-bride later regrets and repents.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਪਿਰਿ ਛੋਡਿਅੜੀ ਸੁਤੀ ਪਿਰ ਕੀ ਸਾਰ ਜਾਣੀ

Pir Shhoddiarree Suthee Pir Kee Sar N Janee ||

Abandoning her Husband Lord, she sleeps, and does not appreciate His Worth.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਪਿਰਿ ਛੋਡੀ ਸੁਤੀ ਅਵਗਣਿ ਮੁਤੀ ਤਿਸੁ ਧਨ ਵਿਧਣ ਰਾਤੇ

Pir Shhoddee Suthee Avagan Muthee This Dhhan Vidhhan Rathae ||

Leaving her Husband Lord, she sleeps, and is plundered by her faults and demerits. The night is so painful for this bride.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਵਿਗੁਤੀ ਹਉਮੈ ਲਗੀ ਤਾਤੇ

Kam Krodhh Ahankar Viguthee Houmai Lagee Thathae ||

Sexual desire, anger and egotism destroy her. She burns in egotism.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਉਡਰਿ ਹੰਸੁ ਚਲਿਆ ਫੁਰਮਾਇਆ ਭਸਮੈ ਭਸਮ ਸਮਾਣੀ

Ouddar Hans Chalia Furamaeia Bhasamai Bhasam Samanee ||

When the soul-swan flies away, by the Command of the Lord, her dust mingles with dust.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀ ਭੁਲਿ ਭੁਲਿ ਪਛੋਤਾਣੀ ॥੧॥

Naanak Sachae Nam Vihoonee Bhul Bhul Pashhothanee ||1||

O Nanak, without the True Name, she is confused and deluded, and so she regrets and repents. ||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਸੁਣਿ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ਇਕ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰੀ

Sun Nah Piarae Eik Baenanthee Maeree ||

Please listen, O my Beloved Husband Lord, to my one prayer.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਤੂ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਅੜਾ ਹਉ ਰੁਲਿ ਭਸਮੈ ਢੇਰੀ

Thoo Nij Ghar Vasiarra Ho Rul Bhasamai Dtaeree ||

You dwell in the home of the self deep within, while I roll around like a dust-ball.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੨੦
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਅਪਨੇ ਨਾਹੈ ਕੋਇ ਚਾਹੈ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਿਆ ਕੀਜੈ

Bin Apanae Nahai Koe N Chahai Kia Keheeai Kia Keejai ||

Without my Husband Lord, no one likes me at all; what can I say or do now?

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੨੧
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਸਨ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਸੁ ਪੀਜੈ

Anmrith Nam Rasan Ras Rasana Gur Sabadhee Ras Peejai ||

The Ambrosial Naam, the Name of the Lord, is the sweetest nectar of nectars. Through the Word of the Guru's Shabad, with my tongue, I drink in this nectar.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੨੨
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸੰਗਿ ਸਾਥੀ ਆਵੈ ਜਾਇ ਘਨੇਰੀ

Vin Navai Ko Sang N Sathhee Avai Jae Ghanaeree ||

Without the Name, no one has any friend or companion; millions come and go in reincarnation.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੨੩
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਲਾਹਾ ਲੈ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ਸਾਚੀ ਸਚੁ ਮਤਿ ਤੇਰੀ ॥੨॥

Naanak Laha Lai Ghar Jaeeai Sachee Sach Math Thaeree ||2||

Nanak: the profit is earned and the soul returns home. True, true are Your Teachings. ||2||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੨੪
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਸਾਜਨ ਦੇਸਿ ਵਿਦੇਸੀਅੜੇ ਸਾਨੇਹੜੇ ਦੇਦੀ

Sajan Dhaes Vidhaeseearrae Sanaeharrae Dhaedhee ||

O Friend, You have travelled so far from Your homeland; I send my message of love to You.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੨੫
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੇ ਤਿਨ ਸਜਣਾ ਮੁੰਧ ਨੈਣ ਭਰੇਦੀ

Sar Samalae Thin Sajana Mundhh Nain Bharaedhee ||

I cherish and remember that Friend; the eyes of this soul-bride are filled with tears.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੨੬
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਮੁੰਧ ਨੈਣ ਭਰੇਦੀ ਗੁਣ ਸਾਰੇਦੀ ਕਿਉ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਾ ਪਿਆਰੇ

Mundhh Nain Bharaedhee Gun Saraedhee Kio Prabh Mila Piarae ||

The eyes of the soul-bride are filled with tears; I dwell upon Your Glorious Virtues. How can I meet my Beloved Lord God?

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੨੭
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਜਾਣਉ ਵਿਖੜਾ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਪਿਰੁ ਪਾਰੇ

Marag Panthh N Jano Vikharra Kio Paeeai Pir Parae ||

I do not know the treacherous path, the way to You. How can I find You and cross over, O my Husband Lord?

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੨੮
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਿਲੈ ਵਿਛੁੰਨੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਰਾਖੈ

Sathigur Sabadhee Milai Vishhunnee Than Man Agai Rakhai ||

Through the Shabad, the Word of the True Guru, the separated soul-bride meets with the Lord; I place my body and mind before You.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੨੯
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਰਖੁ ਮਹਾ ਰਸ ਫਲਿਆ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ॥੩॥

Naanak Anmrith Birakh Meha Ras Falia Mil Preetham Ras Chakhai ||3||

O Nanak, the ambrosial tree bears the most delicious fruits; meeting with my Beloved, I taste the sweet essence. ||3||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੩੦
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇੜੀਏ ਬਿਲਮੁ ਕੀਜੈ

Mehal Bulaeirreeeae Bilam N Keejai ||

The Lord has called you to the Mansion of His Presence - do not delay!

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੩੧
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਅਨਦਿਨੁ ਰਤੜੀਏ ਸਹਜਿ ਮਿਲੀਜੈ

Anadhin Ratharreeeae Sehaj Mileejai ||

Night and day, imbued with His Love, you shall meet with Him with intuitive ease.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੩੨
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਮਿਲੀਜੈ ਰੋਸੁ ਕੀਜੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਸਮਾਣੀ

Sukh Sehaj Mileejai Ros N Keejai Garab Nivar Samanee ||

In celestial peace and poise, you shall meet Him; do not harbor anger - subdue your proud self!

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੩੩
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਸਾਚੈ ਰਾਤੀ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਮਨਮੁਖਿ ਆਵਣ ਜਾਣੀ

Sachai Rathee Milai Milaee Manamukh Avan Janee ||

Imbued with Truth, I am united in His Union, while the self-willed manmukhs continue coming and going.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੩੪
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਜਬ ਨਾਚੀ ਤਬ ਘੂਘਟੁ ਕੈਸਾ ਮਟੁਕੀ ਫੋੜਿ ਨਿਰਾਰੀ

Jab Nachee Thab Ghooghatt Kaisa Mattukee Forr Niraree ||

When you dance, what veil covers you? Break the water pot, and be unattached.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੩੫
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥੪॥੪॥

Naanak Apai Ap Pashhanai Guramukh Thath Beecharee ||4||4||

O Nanak, realize your own self; as Gurmukh, contemplate the essence of reality. ||4||4||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੪ ਪੰ. ੩੬
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ

Thukharee Mehala 1 ||

Tukhaari, First Mehl:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੧
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਭੋਲਾਵੜੈ ਭੁਲੀ ਭੁਲਿ ਭੁਲਿ ਪਛੋਤਾਣੀ

Bholavarrai Bhulee Bhul Bhul Pashhothanee ||

Deluded by doubt, misled and confused, the soul-bride later regrets and repents.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੨
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਪਿਰਿ ਛੋਡਿਅੜੀ ਸੁਤੀ ਪਿਰ ਕੀ ਸਾਰ ਜਾਣੀ

Pir Shhoddiarree Suthee Pir Kee Sar N Janee ||

Abandoning her Husband Lord, she sleeps, and does not appreciate His Worth.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੩
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਪਿਰਿ ਛੋਡੀ ਸੁਤੀ ਅਵਗਣਿ ਮੁਤੀ ਤਿਸੁ ਧਨ ਵਿਧਣ ਰਾਤੇ

Pir Shhoddee Suthee Avagan Muthee This Dhhan Vidhhan Rathae ||

Leaving her Husband Lord, she sleeps, and is plundered by her faults and demerits. The night is so painful for this bride.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੪
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਵਿਗੁਤੀ ਹਉਮੈ ਲਗੀ ਤਾਤੇ

Kam Krodhh Ahankar Viguthee Houmai Lagee Thathae ||

Sexual desire, anger and egotism destroy her. She burns in egotism.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੫
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਉਡਰਿ ਹੰਸੁ ਚਲਿਆ ਫੁਰਮਾਇਆ ਭਸਮੈ ਭਸਮ ਸਮਾਣੀ

Ouddar Hans Chalia Furamaeia Bhasamai Bhasam Samanee ||

When the soul-swan flies away, by the Command of the Lord, her dust mingles with dust.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੬
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀ ਭੁਲਿ ਭੁਲਿ ਪਛੋਤਾਣੀ ॥੧॥

Naanak Sachae Nam Vihoonee Bhul Bhul Pashhothanee ||1||

O Nanak, without the True Name, she is confused and deluded, and so she regrets and repents. ||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੭
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਸੁਣਿ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ਇਕ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰੀ

Sun Nah Piarae Eik Baenanthee Maeree ||

Please listen, O my Beloved Husband Lord, to my one prayer.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੮
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਤੂ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਅੜਾ ਹਉ ਰੁਲਿ ਭਸਮੈ ਢੇਰੀ

Thoo Nij Ghar Vasiarra Ho Rul Bhasamai Dtaeree ||

You dwell in the home of the self deep within, while I roll around like a dust-ball.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੯
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਬਿਨੁ ਅਪਨੇ ਨਾਹੈ ਕੋਇ ਚਾਹੈ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਿਆ ਕੀਜੈ

Bin Apanae Nahai Koe N Chahai Kia Keheeai Kia Keejai ||

Without my Husband Lord, no one likes me at all; what can I say or do now?

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੧੦
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਸਨ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਸੁ ਪੀਜੈ

Anmrith Nam Rasan Ras Rasana Gur Sabadhee Ras Peejai ||

The Ambrosial Naam, the Name of the Lord, is the sweetest nectar of nectars. Through the Word of the Guru's Shabad, with my tongue, I drink in this nectar.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੧੧
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸੰਗਿ ਸਾਥੀ ਆਵੈ ਜਾਇ ਘਨੇਰੀ

Vin Navai Ko Sang N Sathhee Avai Jae Ghanaeree ||

Without the Name, no one has any friend or companion; millions come and go in reincarnation.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੧੨
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਲਾਹਾ ਲੈ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ਸਾਚੀ ਸਚੁ ਮਤਿ ਤੇਰੀ ॥੨॥

Naanak Laha Lai Ghar Jaeeai Sachee Sach Math Thaeree ||2||

Nanak: the profit is earned and the soul returns home. True, true are Your Teachings. ||2||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੧੩
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਸਾਜਨ ਦੇਸਿ ਵਿਦੇਸੀਅੜੇ ਸਾਨੇਹੜੇ ਦੇਦੀ

Sajan Dhaes Vidhaeseearrae Sanaeharrae Dhaedhee ||

O Friend, You have travelled so far from Your homeland; I send my message of love to You.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੧੪
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੇ ਤਿਨ ਸਜਣਾ ਮੁੰਧ ਨੈਣ ਭਰੇਦੀ

Sar Samalae Thin Sajana Mundhh Nain Bharaedhee ||

I cherish and remember that Friend; the eyes of this soul-bride are filled with tears.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੧੫
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਮੁੰਧ ਨੈਣ ਭਰੇਦੀ ਗੁਣ ਸਾਰੇਦੀ ਕਿਉ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਾ ਪਿਆਰੇ

Mundhh Nain Bharaedhee Gun Saraedhee Kio Prabh Mila Piarae ||

The eyes of the soul-bride are filled with tears; I dwell upon Your Glorious Virtues. How can I meet my Beloved Lord God?

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੧੬
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਜਾਣਉ ਵਿਖੜਾ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਪਿਰੁ ਪਾਰੇ

Marag Panthh N Jano Vikharra Kio Paeeai Pir Parae ||

I do not know the treacherous path, the way to You. How can I find You and cross over, O my Husband Lord?

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੧੭
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਿਲੈ ਵਿਛੁੰਨੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਰਾਖੈ

Sathigur Sabadhee Milai Vishhunnee Than Man Agai Rakhai ||

Through the Shabad, the Word of the True Guru, the separated soul-bride meets with the Lord; I place my body and mind before You.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੧੮
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਰਖੁ ਮਹਾ ਰਸ ਫਲਿਆ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ॥੩॥

Naanak Anmrith Birakh Meha Ras Falia Mil Preetham Ras Chakhai ||3||

O Nanak, the ambrosial tree bears the most delicious fruits; meeting with my Beloved, I taste the sweet essence. ||3||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੧੯
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇੜੀਏ ਬਿਲਮੁ ਕੀਜੈ

Mehal Bulaeirreeeae Bilam N Keejai ||

The Lord has called you to the Mansion of His Presence - do not delay!

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੨੦
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਅਨਦਿਨੁ ਰਤੜੀਏ ਸਹਜਿ ਮਿਲੀਜੈ

Anadhin Ratharreeeae Sehaj Mileejai ||

Night and day, imbued with His Love, you shall meet with Him with intuitive ease.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੨੧
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਮਿਲੀਜੈ ਰੋਸੁ ਕੀਜੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਸਮਾਣੀ

Sukh Sehaj Mileejai Ros N Keejai Garab Nivar Samanee ||

In celestial peace and poise, you shall meet Him; do not harbor anger - subdue your proud self!

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੨੨
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਸਾਚੈ ਰਾਤੀ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਮਨਮੁਖਿ ਆਵਣ ਜਾਣੀ

Sachai Rathee Milai Milaee Manamukh Avan Janee ||

Imbued with Truth, I am united in His Union, while the self-willed manmukhs continue coming and going.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੨੩
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਜਬ ਨਾਚੀ ਤਬ ਘੂਘਟੁ ਕੈਸਾ ਮਟੁਕੀ ਫੋੜਿ ਨਿਰਾਰੀ

Jab Nachee Thab Ghooghatt Kaisa Mattukee Forr Niraree ||

When you dance, what veil covers you? Break the water pot, and be unattached.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੨੪
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev


ਨਾਨਕ ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥੪॥੪॥

Naanak Apai Ap Pashhanai Guramukh Thath Beecharee ||4||4||

O Nanak, realize your own self; as Gurmukh, contemplate the essence of reality. ||4||4||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੭੬ ਪੰ. ੨੫
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev