Grihi Sobhaa Jaa Kai Re Naahi
ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਭਾ ਜਾ ਕੈ ਰੇ ਨਾਹਿ ॥

This shabad is by Bhagat Kabir in Raag Gond on Page 725
in Section 'Mayaa Hoee Naagnee' of Amrit Keertan Gutka.

ਗੋਂਡ

Gonadd ||

Gond:

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੫ ਪੰ. ੧੭
Raag Gond Bhagat Kabir


ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਭਾ ਜਾ ਕੈ ਰੇ ਨਾਹਿ

Grihi Sobha Ja Kai Rae Nahi ||

When someone's household has no glory,

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੫ ਪੰ. ੧੮
Raag Gond Bhagat Kabir


ਆਵਤ ਪਹੀਆ ਖੂਧੇ ਜਾਹਿ

Avath Peheea Khoodhhae Jahi ||

The guests who come there depart still hungry.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੫ ਪੰ. ੧੯
Raag Gond Bhagat Kabir


ਵਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਨਹੀ ਸੰਤੋਖੁ

Va Kai Anthar Nehee Santhokh ||

Deep within, there is no contentment.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੫ ਪੰ. ੨੦
Raag Gond Bhagat Kabir


ਬਿਨੁ ਸੋਹਾਗਨਿ ਲਾਗੈ ਦੋਖੁ ॥੧॥

Bin Sohagan Lagai Dhokh ||1||

Without his bride, the wealth of Maya, he suffers in pain. ||1||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੫ ਪੰ. ੨੧
Raag Gond Bhagat Kabir


ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਨਿ ਮਹਾ ਪਵੀਤ ਤਪੇ ਤਪੀਸਰ ਡੋਲੈ ਚੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

Dhhan Sohagan Meha Paveeth || Thapae Thapeesar Ddolai Cheeth ||1|| Rehao ||

So praise this bride, which can shake the consciousness of even the most dedicated ascetics and sages. ||1||Pause||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੫ ਪੰ. ੨੨
Raag Gond Bhagat Kabir


ਸੋਹਾਗਨਿ ਕਿਰਪਨ ਕੀ ਪੂਤੀ

Sohagan Kirapan Kee Poothee ||

This bride is the daughter of a wretched miser.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੫ ਪੰ. ੨੩
Raag Gond Bhagat Kabir


ਸੇਵਕ ਤਜਿ ਜਗਤ ਸਿਉ ਸੂਤੀ

Saevak Thaj Jagath Sio Soothee ||

Abandoning the Lord's servant, she sleeps with the world.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੫ ਪੰ. ੨੪
Raag Gond Bhagat Kabir


ਸਾਧੂ ਕੈ ਠਾਢੀ ਦਰਬਾਰਿ

Sadhhoo Kai Thadtee Dharabar ||

Standing at the door of the holy man,

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੫ ਪੰ. ੨੫
Raag Gond Bhagat Kabir


ਸਰਨਿ ਤੇਰੀ ਮੋ ਕਉ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੨॥

Saran Thaeree Mo Ko Nisathar ||2||

She says, ""I have come to your sanctuary; now save me!""||2||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੫ ਪੰ. ੨੬
Raag Gond Bhagat Kabir


ਸੋਹਾਗਨਿ ਹੈ ਅਤਿ ਸੁੰਦਰੀ

Sohagan Hai Ath Sundharee ||

This bride is so beautiful.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੫ ਪੰ. ੨੭
Raag Gond Bhagat Kabir


ਪਗ ਨੇਵਰ ਛਨਕ ਛਨਹਰੀ

Pag Naevar Shhanak Shhaneharee ||

The bells on her ankles make soft music.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੫ ਪੰ. ੨੮
Raag Gond Bhagat Kabir


ਜਉ ਲਗੁ ਪ੍ਰਾਨ ਤਊ ਲਗੁ ਸੰਗੇ

Jo Lag Pran Thoo Lag Sangae ||

As long as there is the breath of life in the man, she remains attached to him.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੫ ਪੰ. ੨੯
Raag Gond Bhagat Kabir


ਨਾਹਿ ਚਲੀ ਬੇਗਿ ਉਠਿ ਨੰਗੇ ॥੩॥

Nahi Th Chalee Baeg Outh Nangae ||3||

But when it is no more, she quickly gets up and departs, bare-footed. ||3||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੫ ਪੰ. ੩੦
Raag Gond Bhagat Kabir


ਸੋਹਾਗਨਿ ਭਵਨ ਤ੍ਰੈ ਲੀਆ

Sohagan Bhavan Thrai Leea ||

This bride has conquered the three worlds.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੫ ਪੰ. ੩੧
Raag Gond Bhagat Kabir


ਦਸ ਅਠ ਪੁਰਾਣ ਤੀਰਥ ਰਸ ਕੀਆ

Dhas Ath Puran Theerathh Ras Keea ||

The eighteen Puraanas and the sacred shrines of pilgrimage love her as well.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੫ ਪੰ. ੩੨
Raag Gond Bhagat Kabir


ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸਰ ਬੇਧੇ

Brehama Bisan Mehaesar Baedhhae ||

She pierced the hearts of Brahma, Shiva and Vishnu.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੫ ਪੰ. ੩੩
Raag Gond Bhagat Kabir


ਬਡੇ ਭੂਪਤਿ ਰਾਜੇ ਹੈ ਛੇਧੇ ॥੪॥

Baddae Bhoopath Rajae Hai Shhaedhhae ||4||

She destroyed the great emperors and kings of the world. ||4||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੫ ਪੰ. ੩੪
Raag Gond Bhagat Kabir


ਸੋਹਾਗਨਿ ਉਰਵਾਰਿ ਪਾਰਿ

Sohagan Ouravar N Par ||

This bride has no restraint or limits.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੫ ਪੰ. ੩੫
Raag Gond Bhagat Kabir


ਪਾਂਚ ਨਾਰਦ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਿਧਵਾਰਿ

Panch Naradh Kai Sang Bidhhavar ||

She is in collusion with the five thieving passions.

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੫ ਪੰ. ੩੬
Raag Gond Bhagat Kabir


ਪਾਂਚ ਨਾਰਦ ਕੇ ਮਿਟਵੇ ਫੂਟੇ

Panch Naradh Kae Mittavae Foottae ||

When the clay pot of these five passions bursts,

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੫ ਪੰ. ੩੭
Raag Gond Bhagat Kabir


ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਛੂਟੇ ॥੫॥੫॥੮॥

Kahu Kabeer Gur Kirapa Shhoottae ||5||5||8||

Then, says Kabeer, by Guru's Mercy, one is released. ||5||5||8||

ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੨੫ ਪੰ. ੩੮
Raag Gond Bhagat Kabir