Bachitar Natak
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ikoankaar Satigur Parsaadi ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
The Lord is One and He can be attained through the grace of the true Guru.
ਅਥ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥ ਲਿਖ੍ਯਤੇ ॥
Atha Bachitar Naatak Graanth Likhite ॥
अथ बचित्र नाटक ग्रंथ लिखयते ॥
Now the Granth (Book) entitled ‘BACHITTAR NATAK’ is composed.
ਸ੍ਰੀ ਮੁਖਵਾਕ ਪਾਤਸਾਹੀ ੧੦ ॥
Sree Mukhvaak Paatasaahee 10 ॥
स्री मुखबाक पातशाही १० ॥
From the Holy Mouth of the Tenth King (Guru)
ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਦੋਹਰਾ ॥
Tv Prasaadi ॥ Doharaa ॥
त्वप्रसादि ॥ दोहरा ॥
BY THY GRACE. DOHRA
ਨਮਸਕਾਰ ਸ੍ਰੀ ਖੜਗ ਕੋ ਕਰੌ ਸੁ ਹਿਤੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
Namasakaara Sree Khrhaga Ko Karou Su Hitu Chitu Laaei ॥
नमसकार स्री खड़ग को करों सु हितु चितु लाइ ॥
I salute the Glorious SWORD with all my heart’s affection.
ਪੂਰਨ ਕਰੌ ਗਿਰੰਥ ਇਹੁ ਤੁਮ ਮੁਹਿ ਕਰਹੁ ਸਹਾਇ ॥੧॥
Pooran Karou Grintha Eihu Tuma Muhi Karhu Sahaaei ॥1॥
पूरन करों गरंथ इहु तुम मुहि करहु सहाइ ॥१॥
I shall complete this Granth only if Thou Helpest me. I.
ਸ੍ਰੀ ਕਾਲ ਜੀ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ॥
Sree Kaal Jee Kee Austati ॥
स्री काल जी की उसतति ॥
The Eulogy of the Revered Death (KAL).
ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
Tribhaangee Chhaand ॥
त्रिभंगी छंद ॥
TRIBHAGI STANZA
ਖਗ ਖੰਡ ਬਿਹੰਡੰ ਖਲਦਲ ਖੰਡੰ ਅਤਿ ਰਣ ਮੰਡੰ ਬਰਬੰਡੰ ॥
Khga Khaanda Bihaandaan Khladala Khaandaan Ati Ran Maandaan Barbaandaan ॥
खग खंड बिहंडं खल दल खंडं अति रण मंडं बर बंडं ॥
The sword chops well, chops the forces of fools and this mighty one bedecks and glorifies the battlefield.
ਭੁਜ ਦੰਡ ਅਖੰਡੰ ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡੰ ਜੋਤਿ ਅਮੰਡੰ ਭਾਨੁ ਪ੍ਰਭੰ ॥
Bhuja Daanda Akhaandaan Teja Parchaandaan Joti Amaandaan Bhaanu Parbhaan ॥
भुज दंड अखंडं तेज प्रचंडं जोति अमंडं भान प्रभं ॥
It is the unbreakable staff of the arm, it has the powerful luster and its light even bedims the radiance of the sum.
ਸੁਖ ਸੰਤਾ ਕਰਣੰ ਦੁਰਮਤਿ ਦਰਣੰ ਕਿਲਬਿਖ ਹਰਣੰ ਅਸਿ ਸਰਣੰ ॥
Sukh Saantaa Karnaan Durmati Darnaan Kilabikh Harnaan Asi Sarnaan ॥
सुख संता करणं दुरमति दरणं किलबिख हरणं असि सरणं ॥
It brings happiness to the saints, mashing the vicious ones, it is the destroyer of sins and I and under its refuge.
ਜੈ ਜੈ ਜਗ ਕਾਰਣ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਬਾਰਣ ਮਮ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਣ ਜੈ ਤੇਗੰ ॥੨॥
Jai Jai Jaga Kaaran Srisatti Aubaaran Mama Partipaaran Jai Tegaan ॥2॥
जै जै जग कारण स्रिसटि उबारण मम प्रतिपारण जै तेगं ॥२॥
Hail, hail to the cause of the world, saviour of the universe, it is my preserver, I hail its victory. 2.
ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
Bhujang Prayaat Chhaand ॥
भुजंग प्रयात छंद ॥
BHUJANG PRAYAAT STANZA
ਸਦਾ ਏਕ ਜੋਤ੍ਯੰ ਅਜੂਨੀ ਸਰੂਪੰ ॥
Sadaa Eeka Jotaiaan Ajoonee Saroopaan ॥
सदा एक जोतयं अजूनी सरूपं ॥
He, who is ever light-incarnate and birthless entity,
ਮਹਾਦੇਵ ਦੇਵੰ ਮਹਾ ਭੂਪ ਭੂਪੰ ॥
Mahaadev Devaan Mahaa Bhoop Bhoopaan ॥
महा देव देवं महा भूप भूपं ॥
Who is the god of chief gods, the king of chief kings
ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਿਤ੍ਯੰ ਨਿਰੂਪੰ ਨ੍ਰਿਬਾਣੰ ॥
Nrinkaara Nitaiaan Niroopaan Nribaanaan ॥
निरंकार नितयं निरूपं न्रिबाणं ॥
Who is Formless, Eternal, Amorphous and Ultimate Bliss
ਕਲੰ ਕਾਰਣੇਯੰ ਨਮੋ ਖੜਗਪਾਣੰ ॥੩॥
Kalaan Kaaraneyaan Namo Khrhagapaanaan ॥3॥
कलं कारणेयं नमो खड़गपाणं ॥३॥
Who is the Cause of all the Powers, I salute the wielder of the Sword. 3
ਨਿਰੰਕਾਰ ਨ੍ਰਿਬਿਕਾਰ ਨਿਤ੍ਯੰ ਨਿਰਾਲੰ ॥
Nrinkaara Nribikaara Nitaiaan Niraalaan ॥
निरंकार न्रिबिकार नितयं निरालं ॥
He is Formless, Flawless, eternal and Non-aligned
ਨ ਬ੍ਰਿਧੰ ਬਿਸੇਖੰ ਨ ਤਰੁਨੰ ਨ ਬਾਲੰ ॥
Na Bridhaan Bisekhna Na Tarunaan Na Baalaan ॥
न ब्रिधं बिसेखं न तरुनं न बालं ॥
He is neither distinctively old, nor young nor immature;
ਨ ਰੰਕੰ ਨ ਰਾਯੰ ਨ ਰੂਪੰ ਨ ਰੇਖੰ ॥
Na Raankaan Na Raayaan Na Roopaan Na Rekhna ॥
न रंकं न रायं न रूपं न रेखं ॥
He is neither poor nor rich; He is Formless and Markless
ਨ ਰੰਗੰ ਨ ਰਾਗੰ ਅਪਾਰੰ ਅਭੇਖੰ ॥੪॥
Na Raangaan Na Raagaan Apaaraan Abhekhna ॥4॥
न रंगं न रागं अपारं अभेखं ॥४॥
He is Colourless, Non-attached, Limitless and Guiseless. 4;
ਨ ਰੂਪੰ ਨ ਰੇਖੰ ਨ ਰੰਗੰ ਨ ਰਾਗੰ ॥
Na Roopaan Na Rekhna Na Raangaan Na Raagaan ॥
न रूपं न रेखं न रंगं न रागं ॥
He is Formless, Signless, Colourless and Non-attached;
ਨ ਨਾਮੰ ਨ ਠਾਮੰ ਮਹਾ ਜੋਤਿ ਜਾਗੰ ॥
Na Naamaan Na Tthaamaan Mahaa Joti Jaagaan ॥
न नामं न ठामं महा जोति जागं ॥
He is Nameless, Placeless; and a Radiating Great Effulgence
ਨ ਦ੍ਵੈਖੰ ਨ ਭੇਖੰ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਿਤ੍ਯੰ ॥
Na Davaikhaan Na Bhekhna Nrinkaara Nitaiaan ॥
न द्वैखं न भेखं निरंकार नितयं ॥
He is Blemishless, Guiseless, Formless and Eternal
ਮਹਾ ਜੋਗ ਜੋਗੰ ਸੁ ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ੍ਯੰ ॥੫॥
Mahaa Joga Jogaan Su Parmaan Pavitaiaan ॥5॥
महा जोग जोगं सु परमं पवित्रयं ॥५॥
He is a Superb Practising Yogi and a Supremely Holy Entity. 5
ਅਜੇਯੰ ਅਭੇਯੰ ਅਨਾਮੰ ਅਠਾਮੰ ॥
Ajeyaan Abheyaan Anaamaan Atthaamaan ॥
अजेयं अभेयं अनामं अठामं ॥
He is unconquerable, Indistinguishable, Nameless and Placeless
ਮਹਾ ਜੋਗ ਜੋਗੰ ਮਹਾ ਕਾਮ ਕਾਮੰ ॥
Mahaa Joga Jogaan Mahaa Kaam Kaamaan ॥
महा जोग जोगं महा काम कामं ॥
He is a Superb Practicing Yogi, He is the Supreme Ravisher
ਅਲੇਖੰ ਅਭੇਖੰ ਅਨੀਲੰ ਅਨਾਦੰ ॥
Alekhna Abhekhna Aneelaan Anaadaan ॥
अलेखं अभेखं अनीलं अनादं ॥
He is Accountless, Garbless, Stainless and without Beginning
ਪਰੇਯੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ਸਦਾ ਨ੍ਰਿਬਿਖਾਦੰ ॥੬॥
Pareyaan Pavitaraan Sadaa Nribikhaadaan ॥6॥
परेयं पवित्रं सदा न्रिबिखादं ॥६॥
He is in the Yond, Immaculate and ever without Contention. 6
ਸੁਆਦੰ ਅਨਾਦੰ ਅਨੀਲੰ ਅਨੰਤੰ ॥
Suaadaan Anaadaan Aneelaan Anaantaan ॥
सुआदं अनादं अनीलं अनंतं ॥
He is the Primal, Orignless, Stainless and Endless
ਅਦ੍ਵੈਖੰ ਅਭੇਖੰ ਮਹੇਸੰ ਮਹੰਤੰ ॥
Adavaikhaan Abhekhna Mahesaan Mahaantaan ॥
अद्वैखं अभेखं महेसं महंतं ॥
He is Blemishless, Guiseless, Master of the earth and the destroyer of Pride
ਨ ਰੋਖੰ ਨ ਸੋਖੰ ਨ ਦ੍ਰੋਹੰ ਨ ਮੋਹੰ ॥
Na Rokhaan Na Sokhaan Na Darohaan Na Mohaan ॥
न रोखं न सोखं न द्रोहं न मोहं ॥
He is Ireless, Ever fresh, Deceitless and Non-attached
ਨ ਕਾਮੰ ਨ ਕ੍ਰੋਧੰ ਅਜੋਨੀ ਅਜੋਹੰ ॥੭॥
Na Kaamaan Na Karodhaan Ajonee Ajohaan ॥7॥
न कामं न क्रोधं अजोनी अजोहं ॥७॥
He is Lustless, Angerless, Birthless and Sightless. 7
ਪਰੇਯੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ਪੁਨੀਤੰ ਪੁਰਾਣੰ ॥
Pareyaan Pavitaraan Puneetaan Puraanaan ॥
परेअं पवित्रं पुनीतं पुराणं ॥
He is in the Yond, Immaculate, Most Holy and Ancient
ਅਜੇਯੰ ਅਭੇਯੰ ਭਵਿਖ੍ਯੰ ਭਵਾਣੰ ॥
Ajeyaan Abheyaan Bhavikhiaan Bhavaanaan ॥
अजेयं अभेयं भविखयं भवाणं ॥
He is Unconquerable, Indistinguishable, Will be in future and is always Present
ਨ ਰੋਗੰ ਨ ਸੋਗੰ ਸੁ ਨਿਤ੍ਯੰ ਨਵੀਨੰ ॥
Na Rogaan Na Sogaan Su Nitaiaan Naveenaan ॥
न रोगं न सोगं सु नितयं नवीनं ॥
He is without ailment and sorrow and is ever new
ਅਜਾਯੰ ਸਹਾਯੰ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਬੀਨੰ ॥੮॥
Ajaayaan Sahaayaan Parmaan Parbeenaan ॥8॥
अजायं सहायं परमं प्रबीनं ॥८॥
He is Birthless, He is the Supporter and is Supremely dexterous. 8
ਸੁ ਭੂਤੰ ਭਵਿਖ੍ਯੰ ਭਵਾਨੰ ਭਵੇਯੰ ॥
Su Bhootaan Bhavikhiaan Bhavaanaan Bhaveyaan ॥
सु भूतं भविखयं भवानं भवेयं ॥
He Pervades in the Past, Future and Present
ਨਮੋ ਨ੍ਰਿਬਕਾਰੰ ਨਮੋ ਨ੍ਰਿਜੁਰੇਯੰ ॥
Namo Nribakaaraan Namo Nrijureyaan ॥
नमो न्रिबिकारं नमो न्रिजुरेअं ॥
I Salute Him, Who is without vices and without ailments
ਨਮੋ ਦੇਵ ਦੇਵੰ ਨਮੋ ਰਾਜ ਰਾਜੰ ॥
Namo Dev Devaan Namo Raaja Raajaan ॥
नमो देव देवं नमो राज राजं ॥
I Salute Him, Who is the god of gods and king of kings
ਨਿਰਾਲੰਬ ਨਿਤ੍ਯੰ ਸੁ ਰਾਜਾਧਿਰਾਜੰ ॥੯॥
Niraalaanba Nitaiaan Su Raajaadhiraajaan ॥9॥
निराल्मब नितयं सु राजाधिराजं ॥९॥
He is Supportless, Eternal and Greatest of Emperors. 9
ਅਲੇਖੰ ਅਭੇਖੰ ਅਭੂਤੰ ਅਦ੍ਵੈਖੰ ॥
Alekhna Abhekhna Abhootaan Adavaikhaan ॥
अलेखं अभेखं अभूतं अद्वैखं ॥
He is Accountless, Guiseless, Elementless and Blemishless
ਨ ਰਾਗੰ ਨ ਰੰਗੰ ਨ ਰੂਪੰ ਨ ਰੇਖੰ ॥
Na Raagaan Na Raangaan Na Roopaan Na Rekhna ॥
न रागं न रंगं न रूपं न रेखं ॥
He is without attachment, colour, form and mark
ਮਹਾ ਦੇਵ ਦੇਵੰ ਮਹਾ ਜੋਗ ਜੋਗੰ ॥
Mahaa Dev Devaan Mahaa Joga Jogaan ॥
महा देव देवं महा जोग जोगं ॥
He is the Greatest of gods and the Supreme Yogi
ਮਹਾ ਕਾਮ ਕਾਮੰ ਮਹਾ ਭੋਗ ਭੋਗੰ ॥੧੦॥
Mahaa Kaam Kaamaan Mahaa Bhoga Bhogaan ॥10॥
महा काम कामं महा भोग भोगं ॥१०॥
He is the Greatest of the rapturous and the greatest of the Ravishing. 10
ਕਹੂੰ ਰਾਜਸੰ ਤਾਮਸੰ ਸਾਤਕੇਯੰ ॥
Kahooaan Raajasaan Taamsaan Saatakeyaan ॥
कहूं राजसं तामसं सातकेयं ॥
Somewhere He bears the quality of rajas (activity), somewhere tamas (morbidity) and somewhere sattva (rhythm)
ਕਹੂੰ ਨਾਰਿ ਕੋ ਰੂਪ ਧਾਰੇ ਨਰੇਯੰ ॥
Kahooaan Naari Ko Roop Dhaare Nareyaan ॥
कहूं नार के रूप धारे नरेयं ॥
Somewhere He takes the form of a woman and somewhere man
ਕਹੂੰ ਦੇਵੀਯੰ ਦੇਵਤੰ ਦਈਤ ਰੂਪੰ ॥
Kahooaan Deveeyaan Devataan Daeeet Roopaan ॥
कहूं देवीअं देवतं दईत रूपं ॥
Somewhere He manifests Himself as a goddess, god and demon
ਕਹੂੰ ਰੂਪੰ ਅਨੇਕ ਧਾਰੇ ਅਨੂਪੰ ॥੧੧॥
Kahooaan Roopaan Aneka Dhaare Anoopaan ॥11॥
कहूं रूप अनेक धारे अनूपं ॥११॥
Somewhere He appears in several unique forms. 11
ਕਹੂੰ ਫੂਲ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਭਲੇ ਰਾਜ ਫੂਲੇ ॥
Kahooaan Phoola Havai Kai Bhale Raaja Phoole ॥
कहूं फूल ह्वै कै भले राज फूले ॥
Somewhere He, taking the form of a flower, is rightly puffed up