Coming of the Guru
ਗੁਰ ਅਵਤਾਰ

Bhai Gurdas Vaaran

Displaying Vaar 1, Pauri 23 of 49

ਸੁਣੀ ਪੁਕਾਰਿ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਜਗ ਮਾਹਿ ਪਠਾਇਆ।

Sunee Pukaari Daatar Prabhu Guru Naanak Jag Maahi Pathhaaiaa |

The benefactor Lord listened to the cries (of humanity) and sent Guru Nanak to this world.

ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧ ਪਉੜੀ ੨੩ ਪੰ. ੧


ਚਰਨ ਧੋਇ ਰਹਰਾਸਿ ਕਰਿ ਚਰਣਾਮ੍ਰਿਤੁ ਸਿਖਾਂ ਪੀਲਾਇਆ।

Charan Dhoi Raharaasi Kari Charanamritu Sikhaan Peelaaiaa |

He washed His feet, eulogised God and got his Disciples drink the ambrosia of his feet.

ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧ ਪਉੜੀ ੨੩ ਪੰ. ੨


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਕਲਿਜੁਗ ਅੰਦਰਿ ਇਕ ਦਿਖਾਇਆ।

Paarabrahamu Pooran Brahamu Kalijugi Andari Iku Dikhaaiaa |

He preached in this darkage (kaliyug) that, saragun (Brahm) and nirgun (Parbrahm) are the same and identical.

ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧ ਪਉੜੀ ੨੩ ਪੰ. ੩


ਚਾਰੇ ਪੈਰ ਧਰਮ ਦੇ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਇਕ ਵਰਨੁ ਕਰਾਇਆ।

Chaaray Pair Dharam Day Chaari Varani Iku Varanu Karaaiaa |

Dharma was now established on its four feet and all the four castes (through fraternal feeling) were converted into one caste (of humanity).

ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧ ਪਉੜੀ ੨੩ ਪੰ. ੪


ਰਾਣਾ ਰੰਕ ਬਰਾਬਰੀ ਪੈਰੀ ਪਵਣਾ ਜਗਿ ਵਰਤਾਇਆ।

Raanaa Ranku Baraabaree Pairee Paavanaa Jagi Varataaiaa |

Equating the poor with the prince, he spread the etiquette of humbly touching the feet.

ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧ ਪਉੜੀ ੨੩ ਪੰ. ੫


ਉਲਟਾ ਖੇਲੁ ਪਿਰੰਮ ਦਾ ਪੈਰਾ ਉਪਰਿ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਆ।

Ulataa Khaylu Piranm Daa Pairaa Upari Seesu Nivaaiaa |

Inverse is the game of the beloved; he got the egotist high heads bowed to feet.

ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧ ਪਉੜੀ ੨੩ ਪੰ. ੬


ਕਲਿਜੁਗ ਬਾਬੇ ਤਾਰਿਆ ਸਤਿਨਾਮੁ ਪੜ੍ਹਿ ਮੰਤ੍ਰ ਸੁਣਾਇਆ।

Kalijugu Baabay Taariaa Satinaamu Parhhi Mantr Sunaaiaa |

Baba Nanak rescued this dark age (kaliyug) and recited ‘satinam’ mantr for one and all.

ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧ ਪਉੜੀ ੨੩ ਪੰ. ੭


ਕਲਿ ਤਾਰਣ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਆਇਆ ॥੨੩॥

Kali Taarani Guru Naanaku Aaiaa ||23 ||

Guru Nanak came to redeem the kaliyug.

ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧ ਪਉੜੀ ੨੩ ਪੰ. ੮