Cup of love of the Guru
ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਾ ਪ੍ਯਾਲਾ
Bhai Gurdas Vaaran
Displaying Vaar 11, Pauri 1 of 31
ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਪਾਤਿਸਾਹ ਜੁਹਾਰੀ।
Satigur Sachaa Paatisaahu Paatisaahaan Paatisaahu Juhaaree |
I salute the true Guru who is the true king of kings.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੧ ਪਉੜੀ ੧ ਪੰ. ੧
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚਿਖੰਡੁ ਹੈ ਆਇ ਝਰੋਖੈ ਖੋਲੈ ਬਾਰੀ।
Saadhsangati Sachi Khandu Hai Aai Jharokhai Kholai Baaree |
The Holy congregation is the abode of truth where the gates of mind are opened.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੧ ਪਉੜੀ ੧ ਪੰ. ੨
ਅਮਿਉ ਕਿਰਣਿ ਨਿਝਰ ਝਰੈ ਅਨਹਦ ਨਾਦ ਵਾਇਨਿ ਦਰਬਾਰੀ।
Amiu Kirani Nijhar Jharai Anahad Naathh Vaaini Darabaaree |
The fountain of nectar flows here forever and the courtiers play the unstruck melody.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੧ ਪਉੜੀ ੧ ਪੰ. ੩
ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਦੀ ਮਜਲਸੈ ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪੀਵਣ ਭਾਰੀ।
Paatisaahaan Dee Majalasai Piramu Piaalaa Peevan Bhaaree |
In the assembly of the kings it is very difficult to drink the cup of love.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੧ ਪਉੜੀ ੧ ਪੰ. ੪
ਸਾਕੀ ਹੋਇ ਪੀਲਾਵਣਾ ਉਲਸ ਪਿਆਲੈ ਖਰੀ ਖੁਮਾਰੀ।
Saakee Hoi Peelaavanaa Ulas Piaalai Kharee Khumaaree |
The Guru becomes the beloved butler and makes one drink it, the delight of His tasted cup becomes multiplied.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੧ ਪਉੜੀ ੧ ਪੰ. ੫
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਚਲਣਾ ਮਸਤ ਅਲਮਸਤ ਸਦਾ ਹੁਸਿਆਰੀ।
Bhaai Bhagati Bhai Chalanaa Masat Alamasat Sadaa Husiaaree |
Whosoever moves in the fear of loving devotion, he being carefree of the worldliness remains alert.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੧ ਪਉੜੀ ੧ ਪੰ. ੬
ਭਗਤ ਵਛਲ ਹੋਇ ਭਗਤ ਭੰਡਾਰੀ ॥੧॥
Bhagat Vachhalu Hoi Bhagati Bhandaaree ||1 ||
Kind to the devotees, God, becomes their caretaker and fulfils all their desires.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੧ ਪਉੜੀ ੧ ਪੰ. ੭