Gurmukhs assimilate the mystery of spiritulism
ਗੁਰਮੁਖ ਸ਼੍ਰੁਤਿ ਦਾ ਭੇਦ ਜਰੋ
Bhai Gurdas Vaaran
Displaying Vaar 11, Pauri 2 of 31
ਇਕਤੁ ਨੁਕਤੈ ਹੋਇ ਜਾਇ ਮਹਰਮੁ ਮੁਜਰਮੁ ਖੈਰ ਖੁਆਰੀ।
Ikatu Nukatai Hoi Jaai Maharamu Mujaramu Khair Khuaaree |
In Persian language only a point makes ‘mahram’ the confidant, a mujarim, the offender.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੧ ਪਉੜੀ ੨ ਪੰ. ੧
ਮਸਤਾਨੀ ਵਿਚਿ ਮਸਲਤੀ ਗੈਰ ਮਹਲਿ ਜਾਣਾ ਮਨੁ ਮਾਰੀ।
Masataanee Vichi Masalatee Gair Mahali Jaanaa Manu Maaree |
Gurmukhs remain exhilarated in the holy congregation and they do not like to go to other assemblies.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੧ ਪਉੜੀ ੨ ਪੰ. ੨
ਗਲ ਨ ਬਾਹਰਿ ਨਿਕਲੈ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦੇ ਕਾਰ ਕਰਾਰੀ।
Gal N Baahari Nikalai Hukamee Banday Kaar Karaaree |
In the will of the Lord they serve vigorously and try not to make it public.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੧ ਪਉੜੀ ੨ ਪੰ. ੩
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਦੇਹਿ ਬਿਦੇਹ ਵਡੇ ਵੀਚਾਰੀ।
Guramukhi Sukh Fal Piram Rasu Dayhi Bidayh Vaday Veechaaree |
Such gurmukhs attain the fruit of happiness and giving up the pride of body, and becoming bodiless they become serious thinkers.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੧ ਪਉੜੀ ੨ ਪੰ. ੪
ਗੁਰੂ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਸਣੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ।
Gur Moorati Gur Sabadu Suni Saadhsangati Aasanu Nirankaaree |
The word of the Guru is their idol and the holy congregation is the seat of the formless Lord.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੧ ਪਉੜੀ ੨ ਪੰ. ੫
ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੇਲਾ ਸਬਦੁ ਆਹਾਰੀ।
Aadi Purakhu Aadaysu Kari Anmritu Vaylaa Sabadu Aahaaree |
Bowing before the primeval Purusa, in the ambrosial hours they chew the Word (gurbani).
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੧ ਪਉੜੀ ੨ ਪੰ. ੬
ਅਵਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਗਾਧ ਬੋਧਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਸਗਾਹ ਅਪਾਰੀ।
Avigati Gati Agaadhi Bodhi Akathh Kathha Asagaah Apaaree |
To have knowledge of the dynamism of that unmanifest Lord is a very deep experience, and to say something of that ineffable Lord is a Herculean task.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੧ ਪਉੜੀ ੨ ਪੰ. ੭
ਸਹਨਿ ਅਵਟਣ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥੨॥
Sahani Avatanu Praupakaaree ||2 ||
Only Gurmukhs suffer while doing good to others.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੧ ਪਉੜੀ ੨ ਪੰ. ੮