Detached like lotus
ਕਮਲ ਤੋਂ ਅਲੇਪ
Bhai Gurdas Vaaran
Displaying Vaar 16, Pauri 3 of 21
ਜਲ ਵਿਚਿ ਕਵਲੁ ਅਲਿਪਤੁ ਹੈ ਸੰਗ ਦੋਖ ਨਿਰਦੋਖ ਰਹੰਦਾ।
Jal Vichi Kavalu Alipatu Hai Sang Dokh Niradokh Rahandaa |
The lotus residing in water remains unsmeared by it.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੬ ਪਉੜੀ ੩ ਪੰ. ੧
ਰਾਤੀ ਭਵਰੁ ਲੁਭਾਇਦਾ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ਸੁਗੰਧਿ ਮਿਲੰਦਾ।
Raatee Bhavaru Lubhaaidaa Seetalu Hoi Sugandhi Miladaa |
In the night it attracts the black bee which gets coolness and fragrance from lotus.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੬ ਪਉੜੀ ੩ ਪੰ. ੨
ਭਲਕੇ ਸੂਰਜ ਧਿਆਨੁ ਧਰਿ ਪਰਫੁਲਤੁ ਹੋਇ ਮਿਲੈ ਹਸੰਦਾ।
Bhalakay Sooraj Dhiaanu Dhari Pradhulatu Hoi Milai Hasandaa |
In the morning it again meets the sun and being glad smiles the whole day.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੬ ਪਉੜੀ ੩ ਪੰ. ੩
ਗੁਰਮੁਖ ਸੁਖ ਫਲ ਸਹਜਿ ਘਰ ਵਰਤਮਾਨ ਅੰਦਰਿ ਵਰਤੰਦਾ।
Guramukh Sukh Dhul Sahaji Ghari Varatamaan Andari Varatandaa |
Gurmukhs (like lotus) reside in the innate house of pleasure fruit and utilise the present time fully i.e. they don't sit idle.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੬ ਪਉੜੀ ੩ ਪੰ. ੪
ਲੋਕਾਚਾਰੀ ਲੋਕ ਵਿਚਿ ਵੇਦ ਵੀਚਾਰੀ ਕਰਮ ਕਰੰਦਾ।
Lokaachaaree |ok Vichi Vayd Veechaaree Karam Karandaa |
To the ordinary people busy in mundane affairs they look engrossed in the world, and, to the people pondering over Vedas they look engaged in rituals.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੬ ਪਉੜੀ ੩ ਪੰ. ੫
ਸਾਵਧਾਨੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਵਿਚਿ ਜੀਵਨਿ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਵਿਚਰੰਦਾ।
Saavadhanu Guragiaan Vichi Jeevani Mukati Jugati Vicharandaa |
But these gurmukhs, as a result of attaining knowledge from the Guru, keep consciousness in their possession and move in the world as liberated ones.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੬ ਪਉੜੀ ੩ ਪੰ. ੬
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਵਸੰਦ ॥੨॥
Saadhsangati Guru Sabadu Vasandaa ||3 ||
In the congregation of the holy person resides the Guru-word.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੬ ਪਉੜੀ ੩ ਪੰ. ੭