From sandal to gurmukh
ਬਾਵਨ ਚੰਦਨ ਤੋਂ ਗੁਰਮੁਖ
Bhai Gurdas Vaaran
Displaying Vaar 16, Pauri 6 of 21
ਬਾਵਨ ਚੰਦਨ ਬਿਰਖੁ ਹੋਇ ਵਣਖੰਡ ਅੰਦਰਿ ਵਸੈ ਉਜਾੜੀ।
Baavan Chandan Birakhu Hoi Vanakhand Andari Vasai Ujaarhee |
Being near the vegetation, it keeps its head down and remains engrossed in meditation.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੬ ਪਉੜੀ ੬ ਪੰ. ੧
ਪਾਸਿ ਨਿਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਨਿਹਚਲੁ ਲਾਇ ਉਰਧ ਤਪ ਤਾੜੀ।
Paasi Nivaasu Vanaasapati Nihachalulaai Uradh Tap Taarhee |
Getting attached to the moving breeze it spreads the superfine fragrance.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੬ ਪਉੜੀ ੬ ਪੰ. ੨
ਪਵਣ ਗਵਣ ਸਨਬੰਧੁ ਕਰਿ ਗੰਧ ਸੁਗੰਧ ਉਲਾਸ ਉਘਾੜੀ।
Pavan Gavan Sanabandhu Kari Gandh Sugandh Ulaas Ughaarhee |
Whether with fruit or without fruit, all the trees are made fragrant by sandal tree.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੬ ਪਉੜੀ ੬ ਪੰ. ੩
ਅਫਲ ਸਫਲ ਸਮਦਰਸ ਹੋਇ ਕਰੇ ਵਣਸਪਤਿ ਚੰਦਨ ਵਾੜੀ।
Adhl Safal Samadaras Hoi Karay Vanasapati Chandan Vaarhee |
The pleasure fruit of gurmukhs is the company of holy persons, which purifies the impure ones even in one day (sitting).
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੬ ਪਉੜੀ ੬ ਪੰ. ੪
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਾਧ ਸੰਗੁ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰੈ ਦੇਹਾੜੀ।
Guramukhi Sukh Fal Saadh Sangu Patit Puneet Karai Dayhaarhee |
It fills the evil persons with virtues and in its fold the people of fragile character become strong and firm.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੬ ਪਉੜੀ ੬ ਪੰ. ੫
ਅਉਗੁਣ ਕੀਤੇ ਗੁਣ ਕਰੈ ਕਚ ਪਕਾਈ ਉਪਰਿ ਵਾੜੀ।
Augun Keetay Gun Karai Kach Pakaaee Upari Vaarhee |
Neither water can drown nor fire can burn such people i.e. they go across the World Ocean and the flames of desires cannot reach them.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੬ ਪਉੜੀ ੬ ਪੰ. ੬
ਨੀਰੁ ਨ ਡੋਬੈ ਅਗਿ ਨ ਸਾੜੀ ॥੬॥
Neeru N Dobai Agi N Saarhee ||6 ||
Neither water can drown nor fire can burn such people i.e. they go across the World Ocean and the flames of desires cannot reach them.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੬ ਪਉੜੀ ੬ ਪੰ. ੭