Learning from conch-without merit
ਸੰਖ ਤੋਂ ਉਪਦੇਸ਼-ਕਰਨੀ ਹੀਨ
Bhai Gurdas Vaaran
Displaying Vaar 17, Pauri 1 of 21
ਸਾਗਰੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹੁ ਮਥਿ ਚਉਦਹ ਰਤਨ ਅਮੋਲ ਕਢਾਏ।
Saagaru Agamu Athhaahu Mathi Chaudah Ratan Amol Kathhdhaaay |
It is said that after churning the Unfathomable Ocean, fourteen jewels were brought out of it.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੭ ਪਉੜੀ ੧ ਪੰ. ੧
ਸਸੀਅਰ ਸਾਰੰਗ ਧਨਖੁ ਮਦੁ ਕਉਸਤਕ ਲਛ ਧਨੰਤਰ ਪਾਏ।
Saseearu Saarang Dhanakhu Madu Kausatak Lachh Dhanatar Paaay |
These jewels are-moon, sarang bow, wine, kaustub mani, Laksmi, the physician;
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੭ ਪਉੜੀ ੧ ਪੰ. ੨
ਆਰੰਭਾ ਕਾਮਧੇਣੁ ਲੈ ਪਾਰਿਜਾਤੁ ਅਸ੍ਵ ਅਮਿਉ ਪੀਆਏ।
Aaranbha Kaamadhynu Lai Paarijaatu As Amiu Peeaaay |
The Rambha fairy, Kanadhenu, Parijat, Uchchaisrava horse and nectar offered to gods to drink.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੭ ਪਉੜੀ ੧ ਪੰ. ੩
ਐਰਾਪਤਿ ਗਜ ਸੰਖੁ ਬਿਖੁ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਮਿਲਿ ਵੰਡਿ ਦਿਵਾਏ।
Airaapati Gaj Sankhu Bikhu Dayv Daanav Mili Vandi Divaaay |
Airavat elephant, conch and poison were distributed jointly among the gods and the demons.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੭ ਪਉੜੀ ੧ ਪੰ. ੪
ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਹੀਰਿਆਂ ਬਹੁਮੁਲੇ ਸਭੁ ਕੋ ਵਰੁਸਾਏ।
Maanak Motee Heeriaan Bahumulay Sabhu Ko Varusaaay |
All were given rubies, pearls and valuable diamonds.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੭ ਪਉੜੀ ੧ ਪੰ. ੫
ਸੰਖ ਸਮੁੰਦ੍ਰਹੁਂ ਸਖਣਾ ਧਾਹਾ ਦੇ ਦੇ ਰੋਇ ਸੁਣਾਏ।
Sankhu Samundrahu Sakhanaa Dhaahaan Day Day Roi Sunaaay |
Out of the ocean, conch came out empty, which tells (even today) weeping and wailing its own story that none should remain hollow and empty.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੭ ਪਉੜੀ ੧ ਪੰ. ੬
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸੁਣ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਨ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ।
Saadhsangati Gur Sabadu Suni Gur Upadaysu N Ridai Vasaaay |
If they do not adopt the discourses and teachings of the Guru heard in the holy congregation.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੭ ਪਉੜੀ ੧ ਪੰ. ੭
ਨਿਹਫਲ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੧॥
Nihaphalu Ahilaa Janamu Gavaaay ||1 ||
They lose their life uselessly.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੧੭ ਪਉੜੀ ੧ ਪੰ. ੮