Pleasure seekers are away from His abode
ਰਸਾਂ ਦੇ ਪ੍ਯਾਰੇ ਮਹਲ ਤੋਂ ਦੂਰ ਹਨ
Bhai Gurdas Vaaran
Displaying Vaar 21, Pauri 5 of 20
ਲਖ ਲਖ ਰੂਪ ਸਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਿਧਾਵਹੀ।
lakh Lakh Roop Saroop Anoop Sidhaavahee |
Millions of beauteous persons come to and go from this world
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੨੧ ਪਉੜੀ ੫ ਪੰ. ੧
ਰੰਗ ਬਿਰੰਗ ਸੁਰੰਗ ਤਰੰਗ ਬਣਾਵਹੀ।
Rang Birang Surang Tarang Banaavahee |
Millions of beauteous persons come to and go from this world and perform variegated activities.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੨੧ ਪਉੜੀ ੫ ਪੰ. ੨
ਰਾਗ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਵਹੀ।
Raag Naathh Visamaad Gun Nidhi Gaavahee |
The rags (melodies) and nods (sounds) also being wonder-struck eulogise that ocean of attributes (the Lord).
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੨੧ ਪਉੜੀ ੫ ਪੰ. ੩
ਰਸ ਕਸ ਲਖ ਸੁਆਦ ਚਖਿ ਚਖਾਵਹੀ।
Ras Kas Lakh Suaad Chakhi Chakhaavahee |
Millions taste and make others taste the edibles and inedibles.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੨੧ ਪਉੜੀ ੫ ਪੰ. ੪
ਗੰਧ ਸੁਗੰਧ ਕਰੋੜਿ ਮਹ ਮਹਕਾਵਹੀ।
Gandh Sugandh Karorhi Mahi Mahakaavaee |
Crores of people manage to make others enjoy the fragrance and varied smells.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੨੧ ਪਉੜੀ ੫ ਪੰ. ੫
ਗੈਰ ਮਹਲਿ ਸੁਲਤਾਨ ਮਹਲ ਨ ਪਾਵਹੀ ॥੫॥
Gair Mahali Sulataan Mahalu N Paavahee ||5 ||
But those who consider the Lord of this (body) mansion as an alien, they all cannot attain His mansion.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੨੧ ਪਉੜੀ ੫ ਪੰ. ੬