Sikh, the altruist
ਸਿੱਖ ਪ੍ਰ੍ਰਉਪਕਾਰੀ
Bhai Gurdas Vaaran
Displaying Vaar 28, Pauri 12 of 22
ਫਲ ਦੇ ਵਟ ਵਗਾਇਆ ਤਛਣਹਾਰੈ ਤਾਰਿ ਤਰੰਦਾ।
Fal Day Vat Vagaaiaan Tachhanahaaray Taari Tarandaa |
A tree gives fruits to stone thrower and wooden boat to the cutter to get him across.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੨੮ ਪਉੜੀ ੧੨ ਪੰ. ੧
ਤਛੇ ਪੁਤ ਨ ਡੋਬਈ ਪੁਤ ਵੈਰੁ ਜਲ ਜੀ ਨ ਧਰੰਦਾ।
Tachhay Put N Dobaee Put Vairu Jal Jee N Dharandaa |
Water, the father (of tree) not remembering the evil deeds (of carpenter) does not drown the boat along with carpenter.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੨੮ ਪਉੜੀ ੧੨ ਪੰ. ੨
ਵਰਸੈ ਹੋਇ ਸਹੰਸ ਧਾਰ ਮਿਲਿ ਗਿਲ ਜਲੁ ਨੀਵਾਣਿ ਚਲੰਦਾ।
Varasai Hoi Sahans Dhaar Mili Gil Jalu Neevaani Chaladaa |
Becoming thousands of currents when it rains, water in thousand streams flows towards the lower places.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੨੮ ਪਉੜੀ ੧੨ ਪੰ. ੩
ਡੋਬੈ ਡਬੈ ਅਗਰ ਨੋ ਆਪੁ ਛਡਿ ਪੁਤ ਪੈਜ ਰਖੰਦਾ।
Dobai Dabai Agar No Aapu Chhadi Put Paij Rakhandaa |
Wood of agar tree is drowned but repudiating ego, water saves the honour of its son, wood of the tree [in fact agar(eaglewood) floats under water surface].
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੨੮ ਪਉੜੀ ੧੨ ਪੰ. ੪
ਤਰਿ ਡੁਬੈ ਡੁਬਾ ਤਰੈ ਜਿਣਿ ਹਾਰੈ ਹਾਰੈ ਸੁ ਜਿਣੰਦਾ।
Tari Dubai Dubaa Tarai Jini Haarai Haarai Su Jinandaa |
He who goes on swimming upon the water (of love) may be understood as drowned and he who drowns in love, may be considered as having swum across.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੨੮ ਪਉੜੀ ੧੨ ਪੰ. ੫
ਉਲਟਾ ਖੇਲੁ ਪਿਰੰਮ ਦਾ ਪੈਰਾਂ ਉਪਰਿ ਸੀਸੁ ਨਿਵੰਦਾ।
Ulataa Khaylu Piranm Daa Pairaan Upari Seesu Nivandaa |
Similarly, winner in the world loses and becoming detached and the loser, one wins (ultimately).
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੨੮ ਪਉੜੀ ੧੨ ਪੰ. ੬
ਆਪਹੁ ਕਿਸੈ ਨ ਜਾਣੈ ਮੰਦਾ ॥੧੨॥
Aapahu Kisai N Jaanai Mandaa ||12 ||
Inverse is the tradition of love which makes the head bow to the feet. The altruist Sikh considers none as the bad or the worse.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੨੮ ਪਉੜੀ ੧੨ ਪੰ. ੭