Mirror before a blind fool
ਮੂਰਖ ਅੰਨ੍ਹੇ ਦੀ ਆਰਸੀ
Bhai Gurdas Vaaran
Displaying Vaar 32, Pauri 5 of 20
ਅੰਨ੍ਹੇ ਅਗੇ ਆਰਸੀ ਨਾਈ ਧਰਿ ਨ ਵਧਾਈ ਪਾਵੈ।
Annhay Agai Aarasee Naaee Dhari N Vadhaee Paavai |
A barber showing mirror to a blind person never gets the reward.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੨ ਪਉੜੀ ੫ ਪੰ. ੧
ਬੋਲੇ ਅਗੇ ਗਾਵੀਐ ਸੂੰਮ ਨ ਡੂਮ ਕਵਾਇ ਪੈਨ੍ਹਾਵੈ।
Bolai Agai Gaaveeai Soomu N Doomu Kavaai Painhaavai |
Singing before a deaf person is in vain and likewise a miser does not present a robe to his minstrel as a gift.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੨ ਪਉੜੀ ੫ ਪੰ. ੨
ਪੁਛੈ ਮਸਲਤਿ ਗੁੰਗਿਅਹੁ ਵਿਗੜੈ ਕੰਮੁ ਜਵਾਬੁ ਨ ਆਵੈ।
Puchhai Masalati Gungiahu Vigarhai Kanmu Javaabu N Aavai |
If the dumb is consulted on any issue, the issue will go worse and he will not be able to answer.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੨ ਪਉੜੀ ੫ ਪੰ. ੩
ਫੁਲਵਾੜੀ ਵੜਿ ਗੁਣਗੁਣਾ ਮਾਲੀ ਨੋ ਨ ਇਨਾਮੁ ਦਿਵਾਵੈ।
Dhulavaarhee Varhi Gunagunaa Maalee No N Inaamu Divaavai |
If a person devoid of the sense of smell goes to a garden, he cannot recommend the gardener for award.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੨ ਪਉੜੀ ੫ ਪੰ. ੪
ਲੂਲੇ ਨਾਲਿ ਵਿਆਹੀਐ ਕਿਵ ਗਲਿ ਮਿਲਿ ਕਾਮਣਿ ਗਲਿ ਲਾਵੈ।
Loolay Naali Viaaheeai Kiv Gali Mili Kaamani Gali Laavai |
How could a woman married to a cripple embrace him.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੨ ਪਉੜੀ ੫ ਪੰ. ੫
ਸਭਨਾ ਚਾਲ ਸੁਹਾਵਣੀ ਲੰਗੜਾ ਕਰੇ ਲਖਾਉ ਲੰਗਾਵੈ।
Sabhanaa Chaal Suhaavanee Lagarhaa Karay Lakhaau Lagaavai |
Where all others have a fair gait, the lame however he may pretend, would definitely be seen limping.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੨ ਪਉੜੀ ੫ ਪੰ. ੬
ਲੁਕੇ ਨ ਮੂਰਖੁ ਆਪੁ ਲਖਾਵੈ ॥੫॥
Lukai N Moorakhu Aapu Lakhaavai ||5 ||
Thus, the fool never remains hidden, and he definitely exposes himself.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੨ ਪਉੜੀ ੫ ਪੰ. ੭