Be indifferent to the company of fools
ਮੂਰਖ ਨਾਲ ਓਪਰੇ ਰਹੋ
Bhai Gurdas Vaaran
Displaying Vaar 32, Pauri 9 of 20
ਕਟਣੁ ਚਟਣੁ ਕੁਤਿਆਂ ਕੁਤੈ ਹਲਕ ਤੈ ਮਨੁ ਸੂਗਾਵੈ।
Katanu Chatanu Kutiaan Kutai Halak Tai Manu Soogaavai |
The dog, only bites and licks but if it goes mad, one's mind becomes scared of it.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੨ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੧
ਠੰਢਾ ਤਤਾ ਕੋਇਲਾ ਕਾਲਾ ਕਰਿ ਕੈ ਹਥ ਜਲਾਵੈ।
Thhaddhaa Tataa Koilaa Kaalaa Kari Kai Hathhu Jalaavai |
Coal whether cold or hot makes the hand black or burns it.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੨ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੨
ਜਿਉ ਚਕਚੂੰਧਰ ਸਪ ਦੀ ਅੰਨ੍ਹਾ ਕੋੜ੍ਹੀ ਕਰਿ ਦਿਖਲਾਵੈ।
Jiu Chakachoondhar Sap Dee Annhaa Korhhee Kari Dikhalaavai |
Mole caught by snake makes it blind or leper.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੨ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੩
ਜਾਣੁ ਰਸਉਲੀ ਦੇਹ ਵਿਚਿ ਵਢੀ ਪੀੜ ਰਖੀ ਸ਼ਰਮਾਵੈ।
Jaanu Rasaulee Dayh Vichi Vaddhee Peerh Rakhee Saramaavai |
Tumor in the body when operated upon gives pain and if it is kept untouched it is a cause for embarrassment.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੨ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੪
ਵੰਸਿ ਕਪੂਤੁ ਕੁਲਛਣਾ ਛਡਿਆ ਬਣੈ ਨ ਵਿਚਿ ਸਮਾਵੈ।
Vansi Kapootu Kulachhanaa Chhadai Banai N Vichi Samaavai |
A wicked son can neither be repudiated nor he can adjust in the family.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੨ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੫
ਮੂਰਖ ਹੇਤੁ ਨ ਲਾਈਐ ਪਰਹਰਿ ਵੈਰੁ ਅਲਿਪਤੁ ਵਲਾਵੈ।
Moorakh Haytu N Laaeeai Prahari Vairu Alipatu Valaavai |
Therefore, the stupid should not be loved and while enmity towards him should be avoided, detachment towards him should be maintained.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੨ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੬
ਦੁਹੀਂ ਪਵਾੜੀ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਵੈ ॥੯॥
Duheen Pavaarheen Dukhi Vihaavai ||9 ||
Otherwise, both the ways, suffering is bound to occur.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੨ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੭