The earning of an apostate is defective
ਬੇਮੁਖ ਦੀ ਕਮਾਈ ਦੋਸ਼ੀ ਹੈ
Bhai Gurdas Vaaran
Displaying Vaar 34, Pauri 9 of 21
ਅੰਨ੍ਹੈ ਚੰਦੁ ਨ ਦਿਸਈ ਜਗਿ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ।
Annhai Chandu N Disaee Jagi Joti Sabaaee |
The blind cannot see the moon though its light scatters all around.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੪ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੧
ਬੋਲਾ ਰਾਗੁ ਨ ਸਮਝਈ ਕਿਹੁ ਘਟਿ ਨ ਜਾਈ।
Bolaa Raagu N Samajhaee Kihu Ghati N Jaaee |
The music loses not its melody if a deaf cannot understand it.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੪ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੨
ਵਾਸੁ ਨ ਆਵੈ ਗੁਣਗੁਣੈ ਪਰਮਲੁ ਮਹਿਕਾਈ।
Vaasu N Aavai Gunagunai Pramalu Mahikaaee |
In spite of plenty of fragrance, the person without power of smell cannot enjoy the same.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੪ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੩
ਗੁੰਗੈ ਜੀਭ ਨਾ ਉਘੜੈ ਸਭਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਈ।
Gungai Jeev N Ugharhai Sabhi Sabadi Suhaaee |
The word resides in one and all, but the dumb cannot move his tongue (to pronounce it).
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੪ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੪
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਸੇਵਿ ਕੈ ਨਿਧਿ ਸਭਨਾ ਪਾਈ।
Satiguru Saagaru Sayvi Kai Nidhi Sabhanaan Paaee |
The true Guru is an ocean and the true servants receive treasures out of it.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੪ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੫
ਬੇਮੁਖ ਹਥਿ ਘਘੂਟਿਆ ਤਿਸੁ ਦੋਸੁ ਕਮਾਈ ॥੯॥
Baymukh Hathhi Ghaghootiaan Tisu Dosu Kamaaee ||9 ||
The apostates get ',the shells only because their cultivation and labour is defective.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੩੪ ਪਉੜੀ ੯ ਪੰ. ੬