Humility
ਨਿੰਮ੍ਰਤਾ
Bhai Gurdas Vaaran
Displaying Vaar 4, Pauri 2 of 21
ਸਭਦੂੰ ਨੀਵੀ ਧਰਤਿ ਹੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਹੋਈ ਓਡੀਣੀ।
Sabh Doon Neevee Dharati Hai Aapu Gavaai Hoee Aodeenee |
The earth is the most humble which eschewing ego is firm and steady.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੪ ਪਉੜੀ ੨ ਪੰ. ੧
ਧੀਰਜੁ ਧਰਮੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਪੈਰਾ ਹੇਠਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲੀਣੀ।
Dheeraju Dharamu Santokhu Drirhu Pairaa Haythhi Rahailiv |eenee |
Deeply rooted in fortitude, dharma and contentment it remains tranquil under feet.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੪ ਪਉੜੀ ੨ ਪੰ. ੨
ਸਾਧ ਜਨਾ ਦੇ ਚਰਣ ਛੁਹਿ ਆਢੀਣੀ ਹੋਈ ਲਾਖੀਣੀ।
Saadh Janaan Day Charan Chhuhi Aaddheenee Hoee Laakheenee |
Touching the holy feet of the saints, it earlier being worth half a penny now becomes worth lacs.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੪ ਪਉੜੀ ੨ ਪੰ. ੩
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੂੰਦ ਸੁਹਾਵਣੀ ਛਹਬਰ ਛਲਕ ਰੇਣ ਹੋਇ ਰੀਣੀ।
Anmrit Boond Suhaavanee Chhahabar Chhalak Raynu Hoi Reenee |
In the rain of love the earth gets satiated with delight.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੪ ਪਉੜੀ ੨ ਪੰ. ੪
ਮਿਲਿਆ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੀਐ ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪੀਇ ਪਤੀਣੀ।
Miliaa Maanu Nimaaneeai Piram Piaalaa Peei Pateenee |
Only the humble get adorned with glory and the earth, quaffing the cup of the love of the Lord gets satiated.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੪ ਪਉੜੀ ੨ ਪੰ. ੫
ਜੋ ਬੀਜੈ ਸੋਈ ਲੁਣੈ ਰਸ ਕਸ ਬਹੁ ਰੰਗ ਰੰਗੀਣੀ।
Jo Beejai Soee Lunai Sabh Ras Kas Bahu Rang Rangeenee |
Amongst variegated flora, sweet and bitter tastes, and colours on earth, one reaps whatever one sows.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੪ ਪਉੜੀ ੨ ਪੰ. ੬
ਗੁਰਮਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਹੈ ਮਸਕੀਣੀ ॥੨॥
Guramukhi Sukh Fal Hai Masakeenee ||2 ||
Gurmukhs (in their humility like the earth) get fruit of delight.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੪ ਪਉੜੀ ੨ ਪੰ. ੭