ਪੇਵਕੜੈ ਘਰਿ ਲਾਡੁਲੀ ਮਾਊੂ ਪੀਊ ਖਰੀ ਪਿਆਰੀ।
Payvakarhai Ghari Laadulee Maaoo Peeoo Kharee Piaaree |
In her mother's home the girl is fondled and dearly loved by parents.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੫ ਪਉੜੀ ੧੬ ਪੰ. ੧
ਵਿਚਿ ਭਿਰਾਵਾਂ ਭੈਨੜੀ ਨਾਨਕ ਦਾਦਕ ਸਪਰਵਾਰੀ।
Vichi Bhiraavaan Bhainarhee Naanak Daadak Sapravaaree |
Among the brothers she is a sister and lives joyfully in the full fledged families of the maternal and the paternal grand fathers.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੫ ਪਉੜੀ ੧੬ ਪੰ. ੨
ਲਖ ਖਰਚ ਵਿਆਹੀਐ ਗਹਣੇ ਦਾਜੁ ਸਾਜੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ।
lakh Aan Kharach Viaaheeai Gahanay Daaju Saaju Ati Bhaaree |
Then offering ornaments and dowry etc. and by spending lacs of rupees she is married.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੫ ਪਉੜੀ ੧੬ ਪੰ. ੩
ਸਾਹੁਰੜੈ ਘਰਿ ਮੰਨੀਐ ਸਣਖਤੀ ਪਰਵਾਰ ਸਧਾਰੀ।
Saahurarhai Ghari Manneeai Sanakhatee Pravaar Sadharee |
In her father-in-law's house she is accepted as title married wife.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੫ ਪਉੜੀ ੧੬ ਪੰ. ੪
ਸੁਖ ਮਾਣੈ ਪਿਰੁ ਸੇਜੜੀ ਛਤੀਹ ਭੋਜਨ ਸਦਾ ਸੀਗਾਰੀ।
Sukh Maanai Piru Sayjarhee Chhateeh Bhojan Sadaa Seegaaree |
She enjoys with her husband, eats variety of foods and always remains bedecked.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੫ ਪਉੜੀ ੧੬ ਪੰ. ੫
ਲੋਕ ਵੇਦ ਗੁਣੁ ਗਿਆਨ ਵਿਚਿ ਅਰਧ ਸਰੀਰੀ ਮੋਖ ਦੁਆਰੀ।
Lok Vayd Gunu Giaan Vichi Aradh Sreeree Mokh Duaaree |
From a temporal and spiritual point of view, women is half man's body and assists to the door of deliverance.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੫ ਪਉੜੀ ੧੬ ਪੰ. ੬
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਨਿਹਚਉ ਨਾਰੀ ॥੧੬॥
Guramukhi Sukh Fal Nihachau Naaree ||16 ||
She assuredly brings happiness to the virtuous.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੫ ਪਉੜੀ ੧੬ ਪੰ. ੭