Virtues of a servant
ਮੁਰੀਦ ਲੱਛਣ
Bhai Gurdas Vaaran
Displaying Vaar 9, Pauri 22 of 22
ਮੁਰਦਾ ਹੋਇ ਮੁਰੀਦੁ ਸੋ ਗੁਰ ਗੋਰਿ ਸਮਾਵੈ।
Muradaa Hoi Mureedu So Gur Gori Samaavai |
The disciple who remains dead (among hopes and desires) will ultimately enter into the grave of the Guru i.e. he will transform himself into Guru.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੯ ਪਉੜੀ ੨੨ ਪੰ. ੧
ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਹੋਇ ਓਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਵੈ।
Sabad Suratiliv |eenu Hoi Aohu Aapu Gavaavai |
He merges his consciousness in the Word and loses his ego.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੯ ਪਉੜੀ ੨੨ ਪੰ. ੨
ਤਨ ਧਰਤੀ ਕਰਿ ਧਰਮਸਾਲ ਮਨੁ ਦਭੁ ਵਿਛਾਵੈ।
Tanu Dharatee Kari Dharamasaal Manu Dabhu Vichhaavai |
Accepting body in the form of earth as the resting place, he spreads mat of mind over it.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੯ ਪਉੜੀ ੨੨ ਪੰ. ੩
ਲਤਾਂ ਹੇਠਿ ਲਤਾੜੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵੈ।
Lataan Haythhi Lataarheeai Gur Sabadu Kamaavai |n
Even if he gets trampled under the feet, he conducts himself according to the teachings of the Guru.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੯ ਪਉੜੀ ੨੨ ਪੰ. ੪
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਨੀਵਾਣੁ ਹੋਇ ਗੁਰਮਤਿ ਠਹਰਾਵੈ।
Bhaai Bhagati Neevaanu Hoi Guramati Thhaharaavai |
Getting imbued with the loving devotion, he becomes humble and stabilises his mind.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੯ ਪਉੜੀ ੨੨ ਪੰ. ੫
ਵਰਸੈ ਨਿਝਰ ਧਾਰ ਹੋਇ ਸੰਗਤਿ ਚਲਿ ਆਵੈ ॥੨੨॥੯॥
Varasai Nijhar Dhaar Hoi Sangati Chali Aavai ||22 ||9 ||
He himself moves towards the holy congregation and the grace of the Lord showers upon him.
ਵਾਰਾਂ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ : ਵਾਰ ੯ ਪਉੜੀ ੨੨ ਪੰ. ੬