Bhai Nand Lal -Divan-e-Goya: Ghazals

Displaying Page 8 of 15

ਜ਼ਮਾਨੇ ਬਰ ਆਰਾਸਤ ਅਜ਼ ਰਾਇ ਹੋਸ਼

Zamāné bara aārāsata aza rāei aoa hosẖa

This world is ornamented because of his wisdom and viewpoint,

ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ


ਅਜ਼ੋ ਦੇਗਿ ਹਰ ਦਾਨਿਸ਼ ਆਮਦ ਬਜ਼ੋਸ਼ ੮੩

Azo dégi hara dānisẖa aāmada bazosẖa ] 83 ]

And, it is because of him that every level of intellect gets excited and outbursts with passion. (83)

ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੮੩


ਹਮਾ ਦੀਦਾ ਆਮਦ ਤਨਿ ਕੁਦਸਿ

Hamā dīdā aāmada tani kudasi aū

His entire chaste body is all eyes and eyes alone,

ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ


ਹਵੈਦਾ ਬ-ਚਸ਼ਮਸ਼ ਹਮਾ ਪੁਸ਼ਤ ਰੂ ੮੪

Havaidā ba-chasẖamasẖa hamā pusẖata rū ] 84 ]

And, the whole past and future events manifest before his eyes. (84)

ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੮੪


ਹਮਾ ਰਾਜ਼ਿ ਆਲਮ ਬਰੋ ਆਸ਼ਕਾਰ

Hamā rāzi aālama baro aāsẖakāra

All the mysteries of the world are perceptible to him.

ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ


ਹਮਾ ਚੋਬਿ ਖੁਸ਼ਕ ਅਜ਼ ਦਮਸ਼ ਬਾਰਦਾਰ ੮੫

Hamā chobi kẖusẖaka aza damasẖa bāradāra ] 85 ]

And, even the dry wood of a stem, with his strength, starts to bear fruits. (85)

ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੮੫


ਚਿਹ ਅੰਜਮ ਚਿਹ ਅਫ਼ਲਾਕ ਮਹਿਕੂਮਿ

Chiha aańajama chiha afaalāka mahikūmi aū

Whether (we talk about) the stars or the skies, all are his subjects,

ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ


ਚਿਹ ਬਾਲਾ ਚਿਹ ਪਸਤ ਮਨਜ਼ੂਮਿ ੮੬

Chiha bālā aoa chiha pasata manazūmi aū ] 86 ]

Everyone, high and low, is under his management and control. (86)

ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੮੬


ਚਿਹ ਖ਼ਾਕੋ ਚਿਹ ਆਤਿਸ਼ ਚਿਹ ਬਾਦੋ ਚਿਹ ਆਬ

Chiha kẖẖāko chiha aātisẖa chiha bādo chiha aāba

Whether it is the dust or the fire, whether it is the wind or the water,

ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ


ਚਿਹ ਖ਼ੁਰਸ਼ੀਦਿ ਰਖ਼ਸ਼ਿੰਦਾ ਮਾਹਤਾਬ ੮੭

Chiha kẖẖurasẖīdi rakẖẖasẖiańadā aoa māhatāba ] 87 ]

Whether it is the bright sun and whether it is the star-studded moon, (87)

ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੮੭


ਚਿਹ ਅਰਸ਼ੋ ਚਿਹ ਕੁਰਸੀ ਹਮਾ ਬੰਦਾ-ਅਸ਼

Chiha arasẖo chiha kurasī hamā baańadā-asẖa

Whether (we talk about) the skies and cosmos, or the earthlings and the earth, all these are his slaves;

ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ


ਬਖ਼ਿਦਮਤ-ਗੁਜ਼ਾਰੀ ਸਰ ਅਫ਼ਗਦਾ-ਅਸ਼ ੮੮

Bakẖẖidamata-guzārī sara afaagadā-asẖa ] 88 ]

All of them are standing with their heads bowed before him and willing to serve him. (88)

ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੮੮


ਸਿਹਗਾਨਾ ਮਵਾਲੀਦੋ ਅਸ਼ਰਾ ਹਵਾਸ

Sihagānā mavālīdo asẖarā havāsa

The three species, born out of egg, placental, and out moisture and heat, and the ten organs of sense and reproduction,

ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ


ਬ-ਤਾਅਤ-ਗੁਜ਼ਾਰੀਸ਼ ਦਾਰਦ ਪਾਸ ੮੯

Ba-tāata-guzārīsẖa dārada pāsa ] 89 ]

All give special consideration to his meditation and worship. (89)

ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੮੯


ਸਤੂਨਿ ਖ਼ਿਰਦ ਤਾਫ਼ਤ ਤਸ਼ਯੀਦ ਅਜ਼ੋ

Satūni kẖẖirada tāfaata tasẖayīda azo

Pillar of wisdom received fortification from him,

ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ


ਬਿਨਾਇ ਸਖ਼ਾ ਰਾਸਤ ਤੌਕੀਦ ਅਜ਼ੋ ੯੦

Bināei sakẖẖā rāsata toukīda azo ] 90 ]

And, because of him, the foundation of bestowals became cemented and strong. (90)

ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੯੦


ਮੁਸ਼ਈਅੱਦ ਅਜ਼ੋ ਰਾਸਤੀ ਰਾ ਅਸਾਸ

Musẖaeīa¤da azo rāsatī rā asāsa

The foundations of truth became firmer only because of him,

ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ


ਜ਼ਿ ਨੂਰਸ਼ ਜਹਾਂ ਯਾਫ਼ਤਾ ਇਕਤਬਾਸ ੯੧

Zi nūrasẖa jahāʼn yāfaatā eikatabāsa ] 91 ]

And, the world got its illumination from his refulgence and brilliance. (91)

ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੯੧


ਜਮਾਲਿ ਹਕੀਕਤ ਬਰ ਆਰਾਸਤਾ

Jamāli hakīkata bara aārāsatā

The decorated beauty and elegance of realism and truth

ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ


ਜ਼ਿ ਜ਼ੁਲਮਤ ਜਹਾਂ ਜੁਮਲਾ ਪਰਦਾਖਤਾ ੯੨

Zi zulamata jahāʼn jumalā paradākẖatā ] 92 ]

Was able to dispel all the darkness and tyranny from this world and made it clean and chaste. (92)

ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੯੨


ਰੁਖ਼ਿ ਅਦਲੋ ਇਨਸਾਫ਼ ਅਫ਼ਰੋਖ਼ਤਾ

Rukẖẖi adalo einasāfaa afaarokẖẖatā

The face of justice, equity and fair play glistened,

ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ


ਦਿਲਿ ਜਬਰੋ ਬੇਦਾਦ ਰਾ ਸੋਖ਼ਤਾ ੯੩

Dili jabaro bédāda rā sokẖẖatā ] 93 ]

And, the hearts of cruelty and outrage were frustrated and burnt into ashes. (93)

ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੯੩


ਬਿਨਾਇ ਸਿਤਮ ਰਾ ਬਰ-ਅੰਦਾਖ਼ਤਾ

Bināei sitama rā bara-aańadākẖẖatā

The foundations of tyrannt were uprooted,

ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ


ਸਰਿ ਮਾਅਦਲਤ ਰਾ ਬਰ-ਅਫ਼ਰਾਖ਼ਤਾ ੯੪

Sari māadalata rā bara-afaarākẖẖatā ] 94 ]

And, the head of justice and fair play was elevated and raised high. (94)

ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ : ਜੋਤਿ ਬਿਗਾਸ ਫ਼ਾਰਸੀ ੯੪