ਦੀਦਾ ਬਰ ਦੀਦਾਰਿ ਹੱਕ ਗਰ ਮੁਬਤਲਾ-ਸਤ
ਸਾਹਿਬੇ ਬਾ ਸਾਹਿਬਾਂ ਜ਼ੇਬਦ ਮੁਦਾਮ
Sāhibé bā sāhibāʼn zébada mudāma
A Master looks graceful and befitting only among the Masters,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ :ਜ਼ਿੰਦਗੀਨਾਮਾ :ਪੰ.੪੯੧
ਬੰਦਾ ਰਾ ਦਰ ਬੰਦਗੀ ਬਾਸ਼ਦ ਕਿਆਮ ॥ ੨੪੬ ॥
Baańadā rā dara baańadagī bāsẖada kiaāma ] 246 ]
A person should, therefore, continue to stay in meditation all the times. (246)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ :ਜ਼ਿੰਦਗੀਨਾਮਾ -੨੪੬ :ਪੰ.੪੯੨
ਸਾਹਿਬਾਂ ਰਾ ਸਾਹਿਬੀ ਬਾਸ਼ਦ ਸ਼ੁਆਰ
Sāhibāʼn rā sāhibī bāsẖada sẖuaāra
The character of Masters is to be master-like,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ :ਜ਼ਿੰਦਗੀਨਾਮਾ :ਪੰ.੪੯੩
ਬੰਦਾ ਰਾ ਦਰ ਬੰਦਗੀ ਫ਼ਸਲਿ ਬਹਾਰ ॥ ੨੪੭ ॥
Baańadā rā dara baańadagī faasali bahāra ] 247 ]
And, a man has the spring season around him only when he meditates. (247)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ :ਜ਼ਿੰਦਗੀਨਾਮਾ -੨੪੭ :ਪੰ.੪੯੪
ਸਾਹਿਬਾਂ ਰਾ ਸਾਹਿਬੀ ਦਾਇਮ ਬਵਦ
Sāhibāʼn rā sāhibī dāeima bavada
The master-ship character, His praises, of the Master is eternal,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ :ਜ਼ਿੰਦਗੀਨਾਮਾ :ਪੰ.੪੯੫
ਬੰਦਾ ਹਮ ਦਰ ਬੰਦਗੀ ਕਾਇਮ ਬਵਦ ॥ ੨੪੮ ॥
Baańadā hama dara baańadagī kāeima bavada ] 248 ]
And, the meditation of a human being is permanent. (248)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ :ਜ਼ਿੰਦਗੀਨਾਮਾ -੨੪੮ :ਪੰ.੪੯੬
ਅਜ਼ ਬਰਾਇ ਆਂ ਕਿ ਤੂ ਸਰ-ਗਸ਼ਤਾਈ
Aza barāei aāña ki tū sara-gasẖatāeī
For this, you have turned your head away from Him, you have strayed;
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ :ਜ਼ਿੰਦਗੀਨਾਮਾ :ਪੰ.੪੯੭
ਅਜ਼ ਪਏ ਦੁਨਿਆ ਜ਼ਿ ਹੱਕ ਬਰ-ਗਸ਼ਤਾਈ ॥ ੨੪੯ ॥
Aza paeé duniaā zi ha¤ka bara-gasẖatāeī ] 249 ]
That you have turned your face away from Him just for the sake of this material world. (249)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ :ਜ਼ਿੰਦਗੀਨਾਮਾ -੨੪੯ :ਪੰ.੪੯੮
ਦੌਲਤਿ ਗੀਤੀ ਨ ਬਾਸ਼ਦ ਪਾਇਦਾਰ
Doulati gītī na bāsẖada pāeidāra
The worldly riches are not going to last for ever,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ :ਜ਼ਿੰਦਗੀਨਾਮਾ :ਪੰ.੪੯੯
ਯੱਕ ਨਫ਼ਸ ਖ਼ੁਦ ਰਾ ਬਸੂਇ ਹੱਕ ਬਿਆਰ ॥ ੨੫੦ ॥
Ya¤ka nafaasa kẖẖuda rā basūei ha¤ka biaāra ] 250 ]
(Therefore) You should turn yourself towards Waaheguru even for just one moment. (250)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ :ਜ਼ਿੰਦਗੀਨਾਮਾ -੨੫੦ :ਪੰ.੫੦੦
ਦੀਦਾ ਬਰ ਦੀਦਾਰਿ ਹੱਕ ਗਰ ਮੁਬਤਲਾ-ਸਤ
Dīdā bara dīdāri ha¤ka gara mubatalā-sata
If you can aim your eyes fixedly on a glimpse of Akaalpurakh,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ :ਜ਼ਿੰਦਗੀਨਾਮਾ :ਪੰ.੪੮੧
ਹਰ ਚਿਹ ਮੀ ਬੀਨੀ ਬਚਸ਼ਮਤ ਹੱਕ-ਨੁਮਾ-ਸਤ ॥ ੨੪੧ ॥
Hara chiha mī bīnī bachasẖamata ha¤ka-numā-sata ] 241 ]
Then, whatever you see will be a vision of the Almighty Waaheguru. (241)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ :ਜ਼ਿੰਦਗੀਨਾਮਾ -੨੪੧ :ਪੰ.੪੮੨
ਹਰ ਕਿ ਸ਼ਾਂ ਰਾ ਦੀਦ ਹੱਕ ਰਾ ਦੀਦਾ ਅਸਤ
Hara ki sẖāʼn rā dīda ha¤ka rā dīdā asata
Anyone who has seen that noble soul, consider that he has got a glimpse of the Omnipotent;
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ :ਜ਼ਿੰਦਗੀਨਾਮਾ :ਪੰ.੪੮੩
ਊ ਤਰੀਕਿ ਬੰਦਗੀ ਫ਼ਹਿਮੀਦਾ ਅਸਤ ॥ ੨੪੨ ॥
Aū tarīki baańadagī faahimīdā asata ] 242 ]
And, that person has perceived and realized the path of meditation. (242)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ :ਜ਼ਿੰਦਗੀਨਾਮਾ -੨੪੨ :ਪੰ.੪੮੪
ਤਰਜ਼ਿ ਯੱਕ-ਰੰਗੀ ਅਜਬ ਰੰਗ ਆਰਦਸ਼
Tarazi ya¤ka-raańagī ajaba raańaga aāradasẖa
The focus on devotion for God brings in with it an unusual complexion of disposition,
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ :ਜ਼ਿੰਦਗੀਨਾਮਾ :ਪੰ.੪੮੫
ਕਜ਼ ਬਦਨ ਨੂਰਿ ਖ਼ੁਦਾ ਮੀ-ਬਾਰਦਸ਼ ॥ ੨੪੩ ॥
Kaza badana nūri kẖẖudā mī-bāradasẖa ] 243 ]
The splendor and radiance of Akaalpurakh then oozes out from each and every aspect of such a dedicated devotion. (243)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ :ਜ਼ਿੰਦਗੀਨਾਮਾ -੨੪੩ :ਪੰ.੪੮੬
ਊ ਬਰੰਗਿ ਸਾਹਿਬੀ ਈਂ ਹਸਤੋ ਬੂਦ
Aū baraańagi sāhibī eīña hasato būda
He is the Master of all this illusion (of materialism), this is His own form;
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ :ਜ਼ਿੰਦਗੀਨਾਮਾ :ਪੰ.੪੮੭
ਬੰਦਗੀ ਦਾਇਮ ਬ-ਆਦਾਬ ਸਜੂਦ ॥ ੨੪੪ ॥
Baańadagī dāeima ba-aādāba sajūda ] 244 ]
And, His meditation, with respect and prostrations, always seems apt. (244)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ :ਜ਼ਿੰਦਗੀਨਾਮਾ -੨੪੪ :ਪੰ.੪੮੮
ਊ ਬਰੰਗਿ ਸਾਹਿਬੀ ਅਰਸ਼ਾਦਿ ਊ
Aū baraańagi sāhibī arasẖādi aū
He is the shape and form of the Master and only His command prevails;
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ :ਜ਼ਿੰਦਗੀਨਾਮਾ :ਪੰ.੪੮੯
ਬੰਦਗੀ ਤਾ ਸਰ ਕਦਮ ਬੁਬਯਾਦਿ ਊ ॥ ੨੪੫ ॥
Baańadagī tā sara kadama bubayādi aū ] 245 ]
The meditation from head to toe also emerges out of (because of) Him. (245)
ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ :ਜ਼ਿੰਦਗੀਨਾਮਾ -੨੪੫ :ਪੰ.੪੯੦