Sri Dasam Granth Sahib

Displaying Page 110 of 2820

ਮਦੰ ਮਤ ਮਾਤੇ

Madaan Mata Maate ॥

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੩੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਤੇ

Rasaan Rudar Raate ॥

The warriors are intoxicated with wine and are absorbed in great rage.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੩੬/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਗਜੰ ਜੂਹ ਸਾਜੇ

Gajaan Jooha Saaje ॥

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੩੬/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭਿਰੇ ਰੋਸ ਬਾਜੇ ॥੩੬॥

Bhire Rosa Baaje ॥36॥

The group of elephants are adorned and the warriors are fighting with increased anger. 36.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੩੬/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਝਮੀ ਤੇਜ ਤੇਗੰ

Jhamee Teja Tegaan ॥

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੩੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਘਣੰ ਬਿਜ ਬੇਗੰ

Ghanaan Bija Begaan ॥

The sharp swords glisten like the flash of lightning in the clouds.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੩੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਹੈ ਬਾਰ ਬੈਰੀ

Bahai Baara Bairee ॥

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੩੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਲੰ ਜਿਉ ਗੰਗੈਰੀ ॥੩੭॥

Jalaan Jiau Gaangairee ॥37॥

The blows are struck on the enemy like the swift-moving water-insect.37.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੩੭/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਅਪੋ ਆਪ ਬਾਹੰ

Apo Aapa Baahaan ॥

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੩੮/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਉਭੈ ਜੀਤ ਚਾਹੰ

Aubhai Jeet Chaahaan ॥

They strike weapons confronting each other; both sides wish for their victory.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੩੮/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਤੇ

Rasaan Rudar Raate ॥

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੩੮/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮਹਾ ਮਤ ਮਾਤੇ ॥੩੮॥

Mahaa Mata Maate ॥38॥

They are absorbed in violent rage and are highly intoxicated.38.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੩੮/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ

Bhujang Chhaand ॥

BHUJANG PRAYAAT STANZA


ਮਚੇ ਬੀਰ ਬੀਰੰ ਅਭੂਤੰ ਭਯਾਣੰ

Mache Beera Beeraan Abhootaan Bhayaanaan ॥

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੩੯/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਜੀ ਭੇਰਿ ਭੰਕਾਰ ਧੁਕੇ ਨਿਸਾਨੰ

Bajee Bheri Bhaankaara Dhuke Nisaanaan ॥

The warriors fighting with warriors are looking wonderfully frightening. The clattering sound of kettledrums is heard and there is also the thunder of trumpets.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੩੯/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਨਵੰ ਨਦ ਨੀਸਾਣ ਗਜੇ ਗਹੀਰੰ

Navaan Nada Neesaan Gaje Gaheeraan ॥

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੩੯/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਫਿਰੈ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡੰ ਤਨੰ ਤਛ ਤੀਰੰ ॥੩੯॥

Phrii Ruaanda Muaandaan Tanaan Tachha Teeraan ॥39॥

The serious tone of the new trumpets resounds. Somewhere the trunks, somewhere the heads, somewhere the bodies hewed by arrows are seen moving.39.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੩੯/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਹੇ ਖਗ ਖੇਤੰ ਖਿਆਲੰ ਖਤੰਗੰ

Bahe Khga Khetaan Khiaalaan Khtaangaan ॥

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੪੦/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ਮਹਾ ਜੋਧ ਜੰਗੰ

Rule Tachha Muchhaan Mahaa Jodha Jaangaan ॥

The warriors strike their swords and care for their arrows in the battlefield. The great heroes, chopped in the war are rolling in dust.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੪੦/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬੰਧੈ ਬੀਰ ਬਾਨਾ ਬਡੇ ਐਠਿਵਾਰੇ

Baandhai Beera Baanaa Bade Aaitthivaare ॥

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੪੦/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਘੁਮੈ ਲੋਹ ਘੁਟੰ ਮਨੋ ਮਤਵਾਰੇ ॥੪੦॥

Ghumai Loha Ghuttaan Mano Matavaare ॥40॥

The greatly proud warriors, having tied their quivers and equipped with armour move in the battlefield like the drunkards.40.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੪੦/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਉਠੀ ਕੂਹ ਜੂਹੰ ਸਮਰਿ ਸਾਰ ਬਜਿਯੰ

Autthee Kooha Joohaan Samari Saara Bajiyaan ॥

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੪੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਿਧੋ ਅੰਤ ਕੇ ਕਾਲ ਕੋ ਮੇਘ ਗਜਿਯੰ

Kidho Aanta Ke Kaal Ko Megha Gajiyaan ॥

The weapons were struck and there was confusion all around, it seemed that the clouds of doomsday were thundering.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੪੧/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭਈ ਤੀਰ ਭੀਰੰ ਕਮਾਣੰ ਕੜਕਿਯੰ

Bhaeee Teera Bheeraan Kamaanaan Karhakiyaan ॥

ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅ. ੩ - ੪੧/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ