ਲਛ ਲਛ ਤੁਰੰਗ ਏਕਹਿ ਦੀਜੀਐ ਅਬਿਚਾਰ ॥
Lachha Lachha Turaanga Eekahi Deejeeaai Abichaara ॥
And one lakh horses are to be given immediately
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੨੪/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜਗ ਪੂਰਣ ਹੋਤੁ ਹੈ ਸੁਨ ਰਾਜ ਰਾਜ ਵਤਾਰ ॥੧੨੪॥
Jaga Pooran Hotu Hai Suna Raaja Raaja Vataara ॥124॥
In this way, O king ! the Yajna can be completed.124.
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੨੪/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਭਾਂਤਿ ਭਾਂਤਿ ਸੁਮ੍ਰਿਧ ਸੰਪਤਿ ਦੀਜੀਯੈ ਇਕ ਬਾਰ ॥
Bhaanti Bhaanti Sumridha Saanpati Deejeeyai Eika Baara ॥
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੨੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਲਛ ਹਸਤ ਤੁਰੰਗ ਦ੍ਵੈ ਲਛ ਸੁਵਰਨ ਭਾਰ ਅਪਾਰ ॥
Lachha Hasata Turaanga Davai Lachha Suvarn Bhaara Apaara ॥
“Many types of gifts of wealth and property and one lakh elephants and two lakh horses and one lakh gold coins are to be given to each of the Brahmin :
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੨੫/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਦਿਜੇਕ ਏਕਹਿ ਦੀਜੀਯੈ ਅਬਿਲੰਬ ॥
Kotti Kotti Dijeka Eekahi Deejeeyai Abilaanba ॥
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੨੫/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜਗ ਪੂਰਣ ਹੋਇ ਤਉ ਸੁਨ ਰਾਜ ਰਾਜ ਅਸੰਭ ॥੧੨੫॥
Jaga Pooran Hoei Tau Suna Raaja Raaja Asaanbha ॥125॥
“O king ! by donating these to crores of Brahmins, this impossible Yajna can be completed.125.
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੨੫/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਪਾਰਸਨਾਥ ਬਾਚ ॥
Paarasanaatha Baacha ॥
Speech of Parasnath :
ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
Rooaala Chhaand ॥
ROOAAL STANZA
ਸੁਵਰਨ ਕੀ ਨ ਇਤੀ ਕਮੀ ਜਉ ਟੁਟ ਹੈ ਬਹੁ ਬਰਖ ॥
Suvarn Kee Na Eitee Kamee Jau Ttutta Hai Bahu Barkh ॥
“There is no shortage of gold and inspite of donating it for many years, it will not go out of stock
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੨੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਹਸਤ ਕੀ ਨ ਕਮੀ ਮੁਝੈ ਹਯ ਸਾਰ ਲੀਜੈ ਪਰਖ ॥
Hasata Kee Na Kamee Mujhai Haya Saara Leejai Parkh ॥
Took at the house of elephants and the stable of horses, there is no shortage of them
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੨੬/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਅਉਰ ਜਉ ਧਨ ਚਾਹੀਯੈ ਸੋ ਲੀਜੀਯੈ ਅਬਿਚਾਰ ॥
Aaur Jau Dhan Chaaheeyai So Leejeeyai Abichaara ॥
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੨੬/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਚਿਤ ਮੈ ਨ ਕਛੂ ਕਰੋ ਸੁਨ ਮੰਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ॥੧੨੬॥
Chita Mai Na Kachhoo Karo Suna Maantar Mitar Avataara ॥126॥
“O minister-friend ! do not have any doubt in your mind and whatever wealth is wanted, take it immediately.”126.
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੨੬/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਯਉ ਜਬੈ ਨ੍ਰਿਪ ਉਚਰ੍ਯੋ ਤਬ ਮੰਤ੍ਰਿ ਬਰ ਸੁਨਿ ਬੈਨ ॥
Yau Jabai Nripa Auchario Taba Maantri Bar Suni Bain ॥
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੨੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਹਾਥ ਜੋਰਿ ਸਲਾਮ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪ ਨੀਚ ਕੈ ਜੁਗ ਨੈਨ ॥
Haatha Jori Salaam Kai Nripa Neecha Kai Juga Nain ॥
When the king said like this, then the minister closed his eyes and bowed before the king with folded hands
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੨੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਅਉਰ ਏਕ ਸੁਨੋ ਨ੍ਰਿਪੋਤਮ ਉਚਰੌਂ ਇਕ ਗਾਥ ॥
Aaur Eeka Suno Nripotama Aucharouna Eika Gaatha ॥
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੨੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜੌਨ ਮਧਿ ਸੁਨੀ ਪੁਰਾਨਨ ਅਉਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਥ ॥੧੨੭॥
Jouna Madhi Sunee Puraann Aaur Siaanmrita Saatha ॥127॥
“O king ! listen to another thing, which I have heard in the form of a discourse on the basis of Purans and Smritis.”127.
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੨੭/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮੰਤ੍ਰੀ ਬਾਚ ॥
Maantaree Baacha ॥
Speech of the minister
ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
Rooaala Chhaand ॥
ROOAL STANZA
ਅਉਰ ਜੋ ਸਭ ਦੇਸ ਕੇ ਨ੍ਰਿਪ ਜੀਤੀਯੈ ਸੁਨਿ ਭੂਪ ॥
Aaur Jo Sabha Desa Ke Nripa Jeeteeyai Suni Bhoop ॥
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੨੮/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਪਰਮ ਰੂਪ ਪਵਿਤ੍ਰ ਗਾਤ ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਹਰਣ ਸਰੂਪ ॥
Parma Roop Pavitar Gaata Apavitar Harn Saroop ॥
“O king ! listen, you are supremely immaculate and blemishless You may conquer the kings of all the countries
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੨੮/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਐਸ ਜਉ ਸੁਨਿ ਭੂਪ ਭੂਪਤਿ ਸਭ ਪੂਛੀਆ ਤਿਹ ਗਾਥ ॥
Aaisa Jau Suni Bhoop Bhoopti Sabha Poochheeaa Tih Gaatha ॥
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੨੮/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਪੂਛ ਆਉ ਸਬੈ ਨ੍ਰਿਪਾਲਨ ਹਉ ਕਹੋ ਤੁਹ ਸਾਥ ॥੧੨੮॥
Poochha Aaau Sabai Nripaalan Hau Kaho Tuha Saatha ॥128॥
“The secret about which you are taking, O minister ! You may yourself ask this from all the kings.”128.
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੨੮/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਯੌ ਕਹੇ ਜਬ ਬੈਨ ਭੂਪਤਿ ਮੰਤ੍ਰਿ ਬਰ ਸੁਨਿ ਧਾਇ ॥
You Kahe Jaba Bain Bhoopti Maantri Bar Suni Dhaaei ॥
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੨੯/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਪੰਚ ਲਛ ਬੁਲਾਇ ਭੂਪਤਿ ਪੂਛ ਸਰਬ ਬੁਲਾਇ ॥
Paancha Lachha Bulaaei Bhoopti Poochha Sarab Bulaaei ॥
When the king said this, the chief minister then started for the purpose they invited five lakh kings
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੨੯/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ