ਤਿਹ ਆਜ ਮੋਹਿ ਬਤਾਉ ॥
Tih Aaja Mohi Bataau ॥
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੬੩/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਿਹ ਜੀਤ ਹੋ ਜਬ ਜਾਇ ॥
Tih Jeet Ho Jaba Jaaei ॥
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੬੩/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਬ ਭਾਖੀਅਉ ਮੁਹਿ ਰਾਇ ॥੧੬੩॥
Taba Bhaakheeaau Muhi Raaei ॥163॥
“O sage ! tell me, who is that king, whom I should conquer? And then you will call me the greatest Sovereign on all.”163.
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੬੩/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮਛਿੰਦ੍ਰ ਬਾਚ ਪਾਰਸਨਾਥ ਸੋ ॥
Machhiaandar Baacha Paarasanaatha So ॥
Speech of Matsyendra addressed to Parasnath :
ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
Tomar Chhaand ॥
TOMAR STANZA
ਸੁਨ ਰਾਜ ਰਾਜਨ ਹੰਸ ॥
Suna Raaja Raajan Haansa ॥
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੬੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਭਵ ਭੂਮਿ ਕੇ ਅਵਤੰਸ ॥
Bhava Bhoomi Ke Avataansa ॥
“O Sovereign ! you are the greatest on the earth
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੬੪/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤੁਹਿ ਜੀਤਏ ਸਬ ਰਾਇ ॥
Tuhi Jeetee Saba Raaei ॥
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੬੪/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਪਰ ਸੋ ਨ ਜੀਤਯੋ ਜਾਇ ॥੧੬੪॥
Par So Na Jeetyo Jaaei ॥164॥
You have conquered all the kings, but whatever I am telling you, you have not conquered it.”164.
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੬੪/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਅਬਿਬੇਕ ਹੈ ਤਿਹ ਨਾਉ ॥
Abibeka Hai Tih Naau ॥
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੬੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਵ ਹੀਯ ਮੈ ਤਿਹ ਠਾਉ ॥
Tv Heeya Mai Tih Tthaau ॥
“Its name is Avivek (ignorance) and it abides in your heart
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੬੫/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਿਹ ਜੀਤ ਕਹੀ ਨ ਭੂਪ ॥
Tih Jeet Kahee Na Bhoop ॥
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੬੫/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਵਹ ਹੈ ਸਰੂਪ ਅਨੂਪ ॥੧੬੫॥
Vaha Hai Saroop Anoop ॥165॥
Regarding its victory, O king ! you have not said anything, that also has a unique form.”165.
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੬੫/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
Chhapai Chhaand ॥
CHHAPAI STANZA
ਬਲਿ ਮਹੀਪ ਜਿਨ ਛਲ੍ਯੋ ਬ੍ਰਹਮ ਬਾਵਨ ਬਸ ਕਿਨੋ ॥
Bali Maheepa Jin Chhalaio Barhama Baavan Basa Kino ॥
This Avivek had conquered mighty Bali and had to become sub-servient to Vaman
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੬੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਕਿਸਨ ਬਿਸਨ ਜਿਨ ਹਰੇ ਦੰਡ ਰਘੁਪਤਿ ਤੇ ਲਿਨੋ ॥
Kisan Bisan Jin Hare Daanda Raghupati Te Lino ॥
He destroyed Krishna (Vishnu) and received penalty form Raghupati Ram
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੬੬/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਦਸ ਗ੍ਰੀਵਹਿ ਜਿਨਿ ਹਰਾ ਸੁਭਟ ਸੁੰਭਾਸੁਰ ਖੰਡ੍ਯੋ ॥
Dasa Gareevahi Jini Haraa Subhatta Suaanbhaasur Khaandaio ॥
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੬੬/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਮਹਖਾਸੁਰ ਮਰਦੀਆ ਮਾਨ ਮਧੁ ਕੀਟ ਬਿਹੰਡ੍ਯੋ ॥
Mahakhaasur Mardeeaa Maan Madhu Keetta Bihaandaio ॥
He destroyed Ravana and Jambhasura and killed Mahishasura, Madhu and Kaitabh
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੬੬/੪ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਸੋਊ ਮਦਨ ਰਾਜ ਰਾਜਾ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਨ੍ਰਿਪ ਅਬਿਬੇਕ ਮੰਤ੍ਰੀ ਕੀਯੋ ॥
Soaoo Madan Raaja Raajaa Nripati Nripa Abibeka Maantaree Keeyo ॥
O beautiful king like the god of love ! you have made that Avivek you minister,
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੬੬/੫ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜਿਹ ਦੇਵ ਦਈਤ ਗੰਧ੍ਰਬ ਮੁਨਿ ਜੀਤਿ ਅਡੰਡ ਡੰਡਹਿ ਲੀਯੋ ॥੧੬੬॥
Jih Dev Daeeet Gaandharba Muni Jeeti Adaanda Daandahi Leeyo ॥166॥
Who after conquering the gods, demons, Gandharvas and sages had received tributes from them.166.
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੬੬/(੬) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜਵਨ ਕ੍ਰੁਧ ਜੁਧ ਕਰਣ ਕੈਰਵ ਰਣ ਘਾਏ ॥
Javan Karudha Judha Karn Kariva Ran Ghaaee ॥
Because of the anger of this Avivek, Karan and Kaurvas were destroyed in the battlefield
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੬੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜਾਸੁ ਕੋਪ ਕੇ ਕੀਨ ਸੀਸ ਦਸ ਸੀਸ ਗਵਾਏ ॥
Jaasu Kopa Ke Keena Seesa Dasa Seesa Gavaaee ॥
Because of its anger, Ravana had to lose all his ten heads
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੬੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜਉਨ ਕ੍ਰੁਧ ਕੇ ਕੀਏ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਰਣਿ ਲੁਝੇ ॥
Jauna Karudha Ke Keeee Dev Daanva Rani Lujhe ॥
Therefore, O the master of he armies ! O king ! the day when getting enraged,
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੬੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜਾਸੁ ਕ੍ਰੋਧ ਕੇ ਕੀਨ ਖਸਟ ਕੁਲ ਜਾਦਵ ਜੁਝੇ ॥
Jaasu Karodha Ke Keena Khsatta Kula Jaadava Jujhe ॥
Your Avivek will become out of control, on that day,
ਪਾਰਸਨਾਥ ਰੁਦ੍ਰ - ੧੬੭/੪ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ