Sri Dasam Granth Sahib

Displaying Page 1582 of 2820

ਤਿਹ ਜਿਯ ਸੋਕ ਤਵਨ ਕੌ ਭਾਰੋ ॥੨॥

Tih Jiya Soka Tavan Kou Bhaaro ॥2॥

Her husband had departed for a foreign land which gave her a big shock.(2)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੩੨ - ੨/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦੋਹਰਾ

Doharaa ॥

Dohira


ਅਮਿਤ ਦਰਬ ਤਾ ਕੇ ਸਦਨ ਚੋਰਨ ਸੁਨੀ ਸੁਧਾਰਿ

Amita Darba Taa Ke Sadan Choran Sunee Sudhaari ॥

When thieves learned that she had lot of wealth at her house,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੩੨ - ੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰੈਨਿ ਪਰੀ ਤਾ ਕੇ ਪਰੇ ਅਮਿਤ ਮਸਾਲੈ ਜਾਰਿ ॥੩॥

Raini Paree Taa Ke Pare Amita Masaalai Jaari ॥3॥

They took torches and headed towards her house.(3)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੩੨ - ੩/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚੌਪਈ

Choupaee ॥

Chaupaee


ਚੋਰ ਆਵਤ ਅਤਿ ਨਾਰਿ ਨਿਹਾਰੇ

Chora Aavata Ati Naari Nihaare ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੩੨ - ੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਐਸ ਭਾਂਤਿ ਸੋ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ

Aaisa Bhaanti So Bachan Auchaare ॥

When she saw the thieves coming, she said,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੩੨ - ੪/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸੁਨੁ ਤਸਕਰ ਮੈ ਨਾਰਿ ਤਿਹਾਰੀ

Sunu Tasakar Mai Naari Tihaaree ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੩੨ - ੪/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਅਪਨੀ ਜਾਨ ਕਰਹੁ ਰਖਵਾਰੀ ॥੪॥

Apanee Jaan Karhu Rakhvaaree ॥4॥

‘Listen, you, I am your woman, and considering as your own, protect me.(4)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੩੨ - ੪/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦੋਹਰਾ

Doharaa ॥

Dohira


ਸਭ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਧਨੁ ਤੁਮ ਹਰਹੁ ਹਮਹੂੰ ਸੰਗ ਲੈ ਜਾਹੁ

Sabha Griha Ko Dhanu Tuma Harhu Hamahooaan Saanga Lai Jaahu ॥

‘You can steel everything from the house and take me with you as weIl,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੩੨ - ੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭਾਂਤਿ ਭਾਂਤਿ ਕੇ ਰੈਨਿ ਦਿਨ ਮੋ ਸੌ ਕੇਲ ਕਮਾਹੁ ॥੫॥

Bhaanti Bhaanti Ke Raini Din Mo Sou Kela Kamaahu ॥5॥

‘And, in numerous ways, enjoy with me.(5)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੩੨ - ੫/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਪ੍ਰਥਮ ਹਮਾਰੇ ਧਾਮ ਕੋ ਭੋਜਨ ਕਰਹੁ ਬਨਾਇ

Parthama Hamaare Dhaam Ko Bhojan Karhu Banaaei ॥

‘First I will prepare meals for you in my house,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੩੨ - ੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਪਾਛੇ ਮੁਹਿ ਲੈ ਜਾਇਯਹੁ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ॥੬॥

Paachhe Muhi Lai Jaaeiyahu Hridai Harkh Aupajaaei ॥6॥

‘And then take me with you and savour me heart fully’.(6)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੩੨ - ੬/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚੌਪਈ

Choupaee ॥

Chaupaee


ਚੋਰ ਕਹਿਯੋ ਤ੍ਰਿਯ ਭਲੀ ਉਚਾਰੀ

Chora Kahiyo Triya Bhalee Auchaaree ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੩੨ - ੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਅਬ ਨਾਰੀ ਤੈ ਭਈ ਹਮਾਰੀ

Aba Naaree Tai Bhaeee Hamaaree ॥

The thieves thought that she was right, she was their own.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੩੨ - ੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਪ੍ਰਥਮ ਭਛ ਕੈ ਹਮਹਿ ਖਵਾਵਹੁ

Parthama Bhachha Kai Hamahi Khvaavahu ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੩੨ - ੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਾ ਪਾਛੇ ਮੁਰਿ ਨਾਰਿ ਕਹਾਵਹੁ ॥੭॥

Taa Paachhe Muri Naari Kahaavahu ॥7॥

‘First we have meals and then let her become our woman.’(7)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੩੨ - ੭/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦੋਹਰਾ

Doharaa ॥

Dohira


ਚੌਛਤਾ ਪਰ ਤਬ ਤਰੁਨਿ ਚੋਰਨ ਦਿਯੌ ਚਰਾਇ

Chouchhataa Par Taba Taruni Choran Diyou Charaaei ॥

The woman sent the thieves to upstairs,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੩੨ - ੮/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਆਪਿ ਕਰਾਹੀ ਚਾਰਿ ਕੈ ਲੀਨੇ ਬਰੇ ਪਕਾਇ ॥੮॥

Aapi Karaahee Chaari Kai Leene Bare Pakaaei ॥8॥

And herself, putting the saucepan on fire, commenced cooking.(8)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੩੨ - ੮/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚੌਪਈ

Choupaee ॥

Chaupaee


ਚੋਰ ਮਹਲ ਪਰ ਦਏ ਚੜਾਈ

Chora Mahala Par Daee Charhaaeee ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੩੨ - ੯/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ