Sri Dasam Granth Sahib

Displaying Page 1614 of 2820

ਸੋ ਲਹਾ ਚੁਪ ਹ੍ਵੈ ਰਹਾ ਸਕ੍ਯਾ ਭੇਦ ਬਿਚਾਰਿ ॥੯॥

So Na Lahaa Chupa Havai Rahaa Sakaiaa Na Bheda Bichaari ॥9॥

When he could not find, without discernment, he just kept quiet.(9)(1)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੫ - ੯/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਪੈਤਾਲੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪੫॥੮੦੪॥ਅਫਜੂੰ॥

Eiti Sree Charitar Pakhiaane Triyaa Charitare Maantaree Bhoop Saanbaade Paitaaleesavo Charitar Samaapatama Satu Subhama Satu ॥45॥804॥aphajooaan॥

Forty-fifth Parable of Auspicious Chritars Conversation of the Raja and the Minister, Completed with Benediction. (45)(806)


ਦੋਹਰਾ

Doharaa ॥

Dohira


ਕਾਜੀ ਇਕ ਕਸਮੀਰ ਮੈ ਤਾ ਕੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਏਕ

Kaajee Eika Kasameera Mai Taa Kee Eisataree Eeka ॥

A Quazi in Kashmir had a wife,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੬ - ੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਅਰੁ ਬਸੀਕਰ ਜਾਨਤ ਹੁਤੀ ਅਨੇਕ ॥੧॥

Jaantar Maantar Aru Baseekar Jaanta Hutee Aneka ॥1॥

Who was adept in magical charms, incantations and the faculty of occult.(1)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੬ - ੧/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚੌਪਈ

Choupaee ॥

Chaupaee


ਅਦਲ ਮਹੰਮਦ ਨਾਮ ਤਵਨਿ ਪਤਿ

Adala Mahaanmada Naam Tavani Pati ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੬ - ੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਨ੍ਯਾਇ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕੇ ਬੀਚ ਨਿਪੁਨਿ ਅਤਿ

Naiaaei Saastar Ke Beecha Nipuni Ati ॥

Her husband’s name was Adal Mohammed, and he was very proficient in executing justice.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੬ - ੨/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਨੂਰਮ ਬੀਬੀ ਨਾਰਿ ਤਵਨ ਘਰ

Noorama Beebee Naari Tavan Ghar ॥

Her husband’s name was Adal Mohammed, and he was very proficient in executing justice.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੬ - ੨/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਾ ਕੇ ਸਾਥ ਰਮਤ ਨਿਤਿ ਅਤਿ ਨਰ ॥੨॥

Jaa Ke Saatha Ramata Niti Ati Nar ॥2॥

The wife was known as Noor Bibi, and many people used to make love with her.(2)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੬ - ੨/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਿਨ ਇਕ ਜਾਟ ਭਏ ਰਤਿ ਠਾਨੀ

Tin Eika Jaatta Bhaee Rati Tthaanee ॥

The wife was known as Noor Bibi, and many people used to make love with her.(2)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੬ - ੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਛੁ ਕਾਜੀ ਕੀ ਕਾਨਿ ਮਾਨੀ

Kachhu Kaajee Kee Kaani Na Maanee ॥

Once she was having sex with a Jat without any consideration of the Quazi.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੬ - ੩/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਹਜਰਤਿ ਆਇ ਤਬੈ ਲਗਿ ਗਯੋ

Hajarti Aaei Tabai Lagi Gayo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੬ - ੩/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਬਾਧਿ ਖਾਟ ਤਰ ਲਯੋ ॥੩॥

Mitarhi Baadhi Khaatta Tar Layo ॥3॥

Right at the same time Quazi came; she hid the friend under the bed.(3)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੬ - ੩/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦੋਹਰਾ

Doharaa ॥

Dohira


ਆਪੁ ਮੁਸਫ ਬਾਚਤ ਭਈ ਜਾਟ ਖਾਟਿ ਤਰ ਬਾਧਿ

Aapu Muspha Baachata Bhaeee Jaatta Khaatti Tar Baadhi ॥

She started to read Quran and had made Jat to hide underneath the bed.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੬ - ੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਾਜੀ ਕੋ ਮੋਹਿਤ ਕਿਯਾ ਬਾਨ ਦ੍ਰਿਗਨ ਕੇ ਸਾਧਿ ॥੪॥

Kaajee Ko Mohita Kiyaa Baan Drigan Ke Saadhi ॥4॥

She charmed the Quazi by showering the love-arrows through her eyes.(4)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੬ - ੪/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚੌਪਈ

Choupaee ॥

Chaupaee


ਖਾਟ ਊਪਰ ਕਾਜੀ ਬੈਠਾਯੋ

Khaatta Aoopra Kaajee Baitthaayo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੬ - ੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਾਮਕੇਲ ਤਾ ਸੌ ਉਪਜਾਯੋ

Kaamkela Taa Sou Aupajaayo ॥

Quazi sat down on the bed and then made love with her.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੬ - ੫/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਾ ਕੀ ਕਾਨਿ ਆਨਤ ਮਨੈ

Taa Kee Kaani Na Aanta Mani ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੬ - ੫/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮੂਰਖ ਚੋਟ ਚਟਾਕਨ ਗਨੈ ॥੫॥

Moorakh Chotta Chattaakan Gani ॥5॥

She felt no shame, and down there Jat started to count the strokes.(5)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੬ - ੫/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦੋਹਰਾ

Doharaa ॥

Dohira


ਕਾਮ ਭੋਗ ਕਰਿ ਕਾਜਿਯਹਿ ਦੀਨਾ ਬਹੁਰਿ ਉਠਾਇ

Kaam Bhoga Kari Kaajiyahi Deenaa Bahuri Autthaaei ॥

After making love she sent away the Quazi,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੪੬ - ੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ