Sri Dasam Granth Sahib

Displaying Page 1793 of 2820

ਦੁਹੂੰਅਨ ਬਿਸਰਿ ਸਕਲ ਸੁਧਿ ਗਈ

Duhooaann Bisari Sakala Sudhi Gaeee ॥

Such a love affair flourished in them that they both lost their awareness.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੨੮/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਮਲ ਨਾਭ ਕੀ ਛਬਿ ਪਹਿਚਨਿਯਤ

Kamala Naabha Kee Chhabi Pahichaniyata ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੨੮/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਟੂਕ ਦੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਾਰ ਇਕ ਜਨਿਯਤ ॥੨੮॥

Ttooka Du Pareeti Taara Eika Janiyata ॥28॥

They became epitome of godly images and, although two in body, they seemed to be one in spirit.(28)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੨੮/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦੋਹਰਾ

Doharaa ॥

Dohira


ਭਯੋ ਪ੍ਰਾਤ ਪਿਤ ਬੂਬਨਾ ਰਾਜਾ ਲਏ ਬੁਲਾਇ

Bhayo Paraata Pita Boobanaa Raajaa Laee Bulaaei ॥

When the day broke, Boobna’s father called in all the princes,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੨੯/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਆਗ੍ਯਾ ਦੁਹਿਤਾ ਕੋ ਦਈ ਰੁਚੈ ਬਰੋ ਤਿਹ ਜਾਇ ॥੨੯॥

Aagaiaa Duhitaa Ko Daeee Ruchai Baro Tih Jaaei ॥29॥

And asked his daughter to select the person of her own choice for her marriage.(29)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੨੯/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚੌਪਈ

Choupaee ॥

Chaupaee


ਯਹੈ ਸਕੇਤ ਤਹਾ ਬਦਿ ਆਈ

Yahai Saketa Tahaa Badi Aaeee ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੩੦/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਾਹਿ ਜਲਾਲਹਿ ਲਯੋ ਬੁਲਾਈ

Saahi Jalaalahi Layo Bulaaeee ॥

On the other hand she had called in Jallaal Shah as well,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੩੦/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਬ ਹੌ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤਵੂ ਪਰ ਕਰਿਹੌ

Jaba Hou Drisatti Tavoo Par Karihou ॥

(And told him) ‘When I will come across you,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੩੦/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਫੂਲਨ ਕੀ ਮਾਲਾ ਉਰ ਡਰਿ ਹੌ ॥੩੦॥

Phoolan Kee Maalaa Aur Dari Hou ॥30॥

I will place the garland of flowers around your neck.’(30)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੩੦/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚੜਿ ਬਿਵਾਨ ਦੇਖਨ ਨ੍ਰਿਪ ਗਈ

Charhi Bivaan Dekhn Nripa Gaeee ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੩੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਤ ਸਭਹਿਨ ਪਰ ਭਈ

Drisatti Karta Sabhahin Par Bhaeee ॥

Seated in a palanquin, she went round and looked at each one observantly.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੩੧/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਬ ਤਿਹ ਸਾਹ ਜਲਾਲ ਨਿਹਾਰਿਯੋ

Jaba Tih Saaha Jalaala Nihaariyo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੩੧/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਫੂਲ ਹਾਰ ਤਾ ਕੇ ਉਰ ਡਾਰਿਯੋ ॥੩੧॥

Phoola Haara Taa Ke Aur Daariyo ॥31॥

When she reached near Jallaal Shah, she put a garland around his neck.(31)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੩੧/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭਾਂਤਿ ਭਾਂਤਿ ਤਬ ਬਾਜਨ ਬਾਜੇ

Bhaanti Bhaanti Taba Baajan Baaje ॥

Then the trumpets started to blow in favour

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੩੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਨਿਯਤ ਸਾਹਿ ਜਲੂ ਕੇ ਗਾਜੇ

Janiyata Saahi Jaloo Ke Gaaje ॥

ofJallaal Shah and the other princes were perplexed.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੩੨/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਭ ਨ੍ਰਿਪ ਬਕ੍ਰ ਫੂਕ ਹ੍ਵੈ ਗਏ

Sabha Nripa Bakar Phooka Havai Gaee ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੩੨/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਾਨਕ ਲੂਟਿ ਬਿਧਾ ਤਹਿ ਲਏ ॥੩੨॥

Jaanka Lootti Bidhaa Tahi Laee ॥32॥

They looked like as if the Creator had robbed them off their right.(32)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੩੨/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦੋਹਰਾ

Doharaa ॥

Dohira


ਫੂਕ ਬਕਤ੍ਰ ਭੇ ਸਭ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਗਏ ਆਪਨੇ ਗ੍ਰੇਹ

Phooka Bakatar Bhe Sabha Nripati Gaee Aapane Gareha ॥

All the princes, at the end, left for their abodes,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੩੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਲੂ ਬੂਬਨਾ ਕੋ ਤਬੈ ਅਧਿਕ ਬਢਤ ਭਯੋ ਨੇਹ ॥੩੩॥

Jaloo Boobanaa Ko Tabai Adhika Badhata Bhayo Neha ॥33॥

And the love of Boobna and Jallaal was much more enhanced.(33)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੩੩/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚੌਪਈ

Choupaee ॥

Chaupaee


ਇਹ ਛਲ ਸੋ ਅਬਲਾ ਕਰਿ ਆਈ

Eih Chhala So Abalaa Kari Aaeee ॥

Thus, it is how the lady performed duplicity, and it looked like as if a

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੦੩ - ੩੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ