Sri Dasam Granth Sahib

Displaying Page 353 of 2820

ਤਿਤੇ ਰਾਮ ਘਾਏ

Tite Raam Ghaaee ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਪਰਸਰਾਮ - ੨੬/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚਲੇ ਭਾਜਿ ਸਰਬੰ

Chale Bhaaji Sarabaan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਪਰਸਰਾਮ - ੨੬/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭਯੋ ਦੂਰ ਗਰਬੰ ॥੨੬॥

Bhayo Doora Garbaan ॥26॥

All the enemies who came in front of him, Parashurama killed them all. Ultimately all of them ran away and their pride was shattered.26.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਪਰਸਰਾਮ - ੨੬/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ

Bhujang Prayaat Chhaand ॥

BHUJANG PRAYAAT STANZA


ਮਹਾ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ਚਲਿਯੋ ਆਪ ਭੂਪੰ

Mahaa Sasatar Dhaare Chaliyo Aapa Bhoopaan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਪਰਸਰਾਮ - ੨੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਲਏ ਸਰਬ ਸੈਨਾ ਕੀਏ ਆਪ ਰੂਪੰ

Laee Sarab Sainaa Keeee Aapa Roopaan ॥

Wearing his important weapons, the king himself, taking the mighty warriors with him, marched forward to wage the war.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਪਰਸਰਾਮ - ੨੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਅਨੰਤ ਅਸਤ੍ਰ ਛੋਰੇ ਭਯੋ ਜੁਧੁ ਮਾਨੰ

Anaanta Asatar Chhore Bhayo Judhu Maanaan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਪਰਸਰਾਮ - ੨੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਪ੍ਰਭਾ ਕਾਲ ਮਾਨੋ ਸਭੈ ਰਸਮਿ ਭਾਨੰ ॥੨੭॥

Parbhaa Kaal Maano Sabhai Rasami Bhaanaan ॥27॥

Forsaking his innumerable weapons, he waged a terrible war. The king himself seemed like the rising sun at dawn.27.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਪਰਸਰਾਮ - ੨੭/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭੁਜਾ ਠੋਕਿ ਭੂਪੰ ਕੀਯੋ ਜੁਧ ਐਸੇ

Bhujaa Tthoki Bhoopaan Keeyo Judha Aaise ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਪਰਸਰਾਮ - ੨੮/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮਨੋ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿਤਰਾਸੁਰੇ ਇੰਦ੍ਰ ਜੈਸੇ

Mano Beera Britaraasure Eiaandar Jaise ॥

Patting his arms, the king firmly waged the war, like the war waged by Vrittasura with Indra

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਪਰਸਰਾਮ - ੨੮/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਬੈ ਕਾਟ ਰਾਮੰ ਕੀਯੋ ਬਾਹਿ ਹੀਨੰ

Sabai Kaatta Raamaan Keeyo Baahi Heenaan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਪਰਸਰਾਮ - ੨੮/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਹਤੀ ਸਰਬ ਸੈਨਾ ਭਯੋ ਗਰਬ ਛੀਨੰ ॥੨੮॥

Hatee Sarab Sainaa Bhayo Garba Chheenaan ॥28॥

Parashurama made him armless by chopping away all his arms, and shattered his pride by destroying all his army.28.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਪਰਸਰਾਮ - ੨੮/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਗਹਿਯੋ ਰਾਮ ਪਾਣੰ ਕੁਠਾਰੰ ਕਰਾਲੰ

Gahiyo Raam Paanaan Kutthaaraan Karaalaan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਪਰਸਰਾਮ - ੨੯/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਟੀ ਸੁੰਡ ਸੀ ਰਾਜਿ ਬਾਹੰ ਬਿਸਾਲੰ

Kattee Suaanda See Raaji Baahaan Bisaalaan ॥

Parashurama held up his dreadful axe in his hand and chopped the arm of king like the trunk of the elephant.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਪਰਸਰਾਮ - ੨੯/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭਏ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ਕਰੰ ਕਾਲ ਹੀਣੰ

Bhaee Aanga Bhaangaan Karaan Kaal Heenaan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਪਰਸਰਾਮ - ੨੯/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਗਯੋ ਗਰਬ ਸਰਬੰ ਭਈ ਸੈਣ ਛੀਣੰ ॥੨੯॥

Gayo Garba Sarabaan Bhaeee Sain Chheenaan ॥29॥

In this way becoming limbless, the whole army of the king was destroyed and his ego was shattered.29.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਪਰਸਰਾਮ - ੨੯/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰਹਿਯੋ ਅੰਤ ਖੇਤੰ ਅਚੇਤੰ ਨਰੇਸੰ

Rahiyo Aanta Khetaan Achetaan Naresaan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਪਰਸਰਾਮ - ੩੦/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਚੇ ਬੀਰ ਜੇਤੇ ਗਏ ਭਾਜ ਦੇਸੰ

Bache Beera Jete Gaee Bhaaja Desaan ॥

Ultimatley, becoming unconscious the king fell down in the battlefield, and all his warriors, who remained alive, fled away to their own countries.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਪਰਸਰਾਮ - ੩੦/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਲਈ ਛੀਨ ਛਉਨੀ ਕਰੈ ਛਤ੍ਰਿ ਘਾਤੰ

Laeee Chheena Chhaunee Kari Chhatri Ghaataan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਪਰਸਰਾਮ - ੩੦/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚਿਰੰਕਾਲ ਪੂਜਾ ਕਰੀ ਲੋਕ ਮਾਤੰ ॥੩੦॥

Chrinkaal Poojaa Karee Loka Maataan ॥30॥

Parashurama seized his capital and destroyed the Kshatriyas and for a long time, the people worshipped him.30.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਪਰਸਰਾਮ - ੩੦/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ

Bhujang Prayaat Chhaand ॥

BHUJANG PRAYAAT STANZA


ਲਈ ਛੀਨ ਛਉਨੀ ਕਰੈ ਬਿਪ ਭੂਪੰ

Laeee Chheena Chhaunee Kari Bipa Bhoopaan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਪਰਸਰਾਮ - ੩੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਹਰੀ ਫੇਰਿ ਛਤ੍ਰਿਨ ਦਿਜੰ ਜੀਤਿ ਜੂਪੰ

Haree Pheri Chhatrin Dijaan Jeeti Joopaan ॥

After seizing the capital, Parashurama made a Brahmin the king, but again the Kshatriyas, conquering all the Brahmins, snatched their city.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਪਰਸਰਾਮ - ੩੧/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦਿਜੰ ਆਰਤੰ ਤੀਰ ਰਾਮੰ ਪੁਕਾਰੰ

Dijaan Aarataan Teera Raamaan Pukaaraan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਪਰਸਰਾਮ - ੩੧/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ