Sri Dasam Granth Sahib

Displaying Page 421 of 2820

ਰਾਮ ਸੀਆ ਬਰ ਕੈ ਘਰਿ ਆਏ

Raam Seeaa Bar Kai Ghari Aaee ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੫੮/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦੇਸ ਬਿਦੇਸਨ ਹੋਤ ਬਧਾਏ ॥੧੫੮॥

Desa Bidesan Hota Badhaaee ॥158॥

After the marriage of Ram and Sita, the congratulatory messages were received from various countries, when they returned to their home.158.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੫੮/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਹ ਤਹ ਹੋਤ ਉਛਾਹ ਅਪਾਰੂ

Jaha Taha Hota Auchhaaha Apaaroo ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੫੯/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਿਹੂੰ ਸੁਤਨ ਕੋ ਬਯਾਹ ਬਿਚਾਰੂ

Tihooaan Sutan Ko Bayaaha Bichaaroo ॥

There was atmosphere of zest on all sides and the arrangements were being made for the celebration of the marriage of three sons.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੫੯/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਾਜਤ ਤਾਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਅਪਾਰੰ

Baajata Taala Mridaanga Apaaraan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੫੯/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਨਾਚਤ ਕੋਟਨ ਕੋਟ ਅਖਾਰੰ ॥੧੫੯॥

Naachata Kottan Kotta Akhaaraan ॥159॥

On all sides the drums resounded in various tunes and many companies of dancers began to dance.159.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੫੯/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਨਿ ਬਨਿ ਬੀਰ ਪਖਰੀਆ ਚਲੇ

Bani Bani Beera Pakhreeaa Chale ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੦/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜੋਬਨਵੰਤ ਸਿਪਾਹੀ ਭਲੇ

Jobanvaanta Sipaahee Bhale ॥

The warriors decorated with armours and the youthful soldiers marched forward.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੦/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭਏ ਜਾਇ ਇਸਥਤ ਨ੍ਰਿਪ ਦਰ ਪਰ

Bhaee Jaaei Eisathata Nripa Dar Par ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੦/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮਹਾਰਥੀ ਅਰੁ ਮਹਾ ਧਨੁਰਧਰ ॥੧੬੦॥

Mahaarathee Aru Mahaa Dhanurdhar ॥160॥

All these great charioteers and archers came and stood at the gate of the king Dasrath.160.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੦/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਾਜਤ ਜੰਗ ਮੁਚੰਗ ਅਪਾਰੰ

Baajata Jaanga Muchaanga Apaaraan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਸੁਰੰਗ ਸੁਧਾਰੰ

Dhola Mridaanga Suraanga Sudhaaraan ॥

Many types of musical instruments resounded and the melodious sounds of the drums were heard.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੧/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਗਾਵਤ ਗੀਤ ਚੰਚਲਾ ਨਾਰੀ

Gaavata Geet Chaanchalaa Naaree ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੧/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਨੈਨ ਨਚਾਇ ਬਜਾਵਤ ਤਾਰੀ ॥੧੬੧॥

Nain Nachaaei Bajaavata Taaree ॥161॥

The energetic women began to sing and reveal their joy by dancing their eyes and clapping their hands.161.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੧/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭਿੱਛਕਨ ਹਵਸ ਧਨ ਕੀ ਰਹੀ

Bhi`chhakan Havasa Na Dhan Kee Rahee ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦਾਨ ਸ੍ਵਰਨ ਸਰਤਾ ਹੁਇ ਬਹੀ

Daan Savarn Sartaa Huei Bahee ॥

The beggars had no more desire for wealth because the gift of gold flowed like a stream.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੨/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਏਕ ਬਾਤ ਮਾਗਨ ਕੱਉ ਆਵੈ

Eeka Baata Maagan Ka`au Aavai ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੨/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬੀਸਕ ਬਾਤ ਘਰੈ ਲੈ ਜਾਵੈ ॥੧੬੨॥

Beesaka Baata Ghari Lai Jaavai ॥162॥

Anyone who asked for one thing, he would return to his home with twenty things.162.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੨/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਨਿ ਬਨਿ ਚਲਤ ਭਏ ਰਘੁਨੰਦਨ

Bani Bani Chalata Bhaee Raghunaandan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਫੂਲੇ ਪੁਹਪ ਬਸੰਤ ਜਾਨੁ ਬਨ

Phoole Puhapa Basaanta Jaanu Ban ॥

The sons of king Dasrath playing in the forests appeared like the flowers bloomed in spring season.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੩/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸੋਭਤ ਕੇਸਰ ਅੰਗਿ ਡਰਾਯੋ

Sobhata Kesar Aangi Daraayo ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੩/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਆਨੰਦ ਹੀਏ ਉਛਰ ਜਨ ਆਯੋ ॥੧੬੩॥

Aanaanda Heeee Auchhar Jan Aayo ॥163॥

The saffron sprinkled on the limbs appeared like the bliss gushing forth form the heart.163.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੩/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਾਜਤ ਭਏ ਅਮਿਤ ਚਤੁਰੰਗਾ

Saajata Bhaee Amita Chaturaangaa ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਉਮਡ ਚਲਤ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਕਰਿ ਗੰਗਾ

Aumada Chalata Jih Bidhi Kari Gaangaa ॥

They are gathering their limitless fourfold army like the gushing forth of the Ganges.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੪/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ