Sri Dasam Granth Sahib

Displaying Page 422 of 2820

ਭਲ ਭਲ ਕੁਅਰ ਚੜੇ ਸਜ ਸੈਨਾ

Bhala Bhala Kuar Charhe Saja Sainaa ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੪/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕੋਟਕ ਚੜੇ ਸੂਰ ਜਨੁ ਗੈਨਾ ॥੧੬੪॥

Kottaka Charhe Soora Janu Gainaa ॥164॥

With their armed forces the princes appear glorious like millions of suns in the sky.164.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੪/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭਰਥ ਸਹਿਤ ਸੋਭਤ ਸਭ ਭ੍ਰਾਤਾ

Bhartha Sahita Sobhata Sabha Bharaataa ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਹਿ ਪਰਤ ਮੁਖ ਤੇ ਕਛੁ ਬਾਤਾ

Kahi Na Parta Mukh Te Kachhu Baataa ॥

All the brothers blongwith Bharat seem in such splendour which cannot be described.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੫/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮਾਤਨ ਮਨ ਸੁੰਦਰ ਸੁਤ ਮੋਹੈਂ

Maatan Man Suaandar Suta Mohain ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੫/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਨੁ ਦਿਤ ਗ੍ਰਹ ਰਵਿ ਸਸ ਦੋਊ ਸੋਹੈਂ ॥੧੬੫॥

Janu Dita Garha Ravi Sasa Doaoo Sohain ॥165॥

The beautiful princes are alluring the minds of their mothers and appear like the sun and moon born in the house of Diti, increasing its magnificence.165.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੫/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਇਹ ਬਿਧ ਕੈ ਸਜ ਸੁੱਧ ਬਰਾਤਾ

Eih Bidha Kai Saja Su`dha Baraataa ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਛੁ ਪਰਤ ਕਹਿ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਤਾ

Kachhu Na Parta Kahi Tin Kee Baataa ॥

In this way the beautiful wedding parties were emblished. Which are indescribable

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੬/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਾਢਤ ਕਹਤ ਗ੍ਰੰਥ ਬਾਤਨ ਕਰ

Baadhata Kahata Graanth Baatan Kar ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੬/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਿਦਾ ਹੋਨ ਸਿਸ ਚਲੇ ਤਾਤ ਘਰ ॥੧੬੬॥

Bidaa Hona Sisa Chale Taata Ghar ॥166॥

By saying all this the volume of the book will be increased And all these children moved towards the place of their father for getting his permission to depart.166.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੬/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਆਇ ਪਿਤਾ ਕਹੁ ਕੀਨ ਪ੍ਰਨਾਮਾ

Aaei Pitaa Kahu Keena Parnaamaa ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜੋਰਿ ਪਾਨ ਠਾਢੇ ਬਨਿ ਧਾਮਾ

Jori Paan Tthaadhe Bani Dhaamaa ॥

They ll came and bowed before their father and stood there with folded hands.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਨਿਰਖਿ ਪੁਤ੍ਰ ਆਨੰਦ ਮਨ ਭਰੇ

Nrikhi Putar Aanaanda Man Bhare ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦਾਨ ਬਹੁਤ ਬਿੱਪਨ ਕਹ ਕਰੇ ॥੧੬੭॥

Daan Bahuta Bi`pan Kaha Kare ॥167॥

The king was filled with joy on seeing his sons and he gave many things in charity to the Brahmins.167.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੭/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਾਤ ਮਾਤ ਲੈ ਕੰਠਿ ਲਗਾਏ

Taata Maata Lai Kaantthi Lagaaee ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੮/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਨ ਦੁਇ ਰਤਨ ਨਿਰਧਨੀ ਪਾਏ

Jan Duei Ratan Nridhanee Paaee ॥

Hugging their children to their bosom the parents felt great pleasure like a poor man on acquiring the gems.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੮/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਿਦਾ ਮਾਂਗ ਜਬ ਗਏ ਰਾਮ ਘਰ

Bidaa Maanga Jaba Gaee Raam Ghar ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੮/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸੀਸ ਰਹੇ ਧਰਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪਰ ॥੧੬੮॥

Seesa Rahe Dhari Charn Kamala Par ॥168॥

After taking permission for departure they reached the place of Ram and bowed their on his feet.168.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੮/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਬਿੱਤ

Kabi`ta ॥

KABIT


ਰਾਮ ਬਿਦਾ ਕਰੇ ਸਿਰ ਚੂਮਯੋ ਪਾਨ ਪੀਠ ਧਰੇ ਆਨੰਦ ਸੋ ਭਰੇ ਲੈ ਤੰਬੋਰ ਆਗੇ ਧਰੇ ਹੈਂ

Raam Bidaa Kare Sri Choomayo Paan Peettha Dhare Aanaanda So Bhare Lai Taanbora Aage Dhare Hain ॥

Ram kissed the heads of all and placed his hand on their back with love, He presented with betel leaf etc. and affectionately bade them farewell.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੯/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਇ ਤੀਨੋ ਭਾਈ ਯੌ ਚਲਤ ਭਏ ਮਾਨੋ ਸੂਰ ਚੰਦ ਕੋਟਿ ਆਨ ਅਵਤਰੇ ਹੈਂ

Duaandabhee Bajaaei Teeno Bhaaeee You Chalata Bhaee Maano Soora Chaanda Kotti Aan Avatare Hain ॥

Playing on the drums and the musical instruments all the people moved as if millions of suns and moons have manifested on the earth.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੯/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕੇਸਰ ਸੋ ਭੀਜੇ ਪਟ ਸੋਭਾ ਦੇਤ ਐਸੀ ਭਾਂਤ ਮਾਨੋ ਰੂਪ ਰਾਗ ਕੇ ਸੁਹਾਗ ਭਾਗ ਭਰੇ ਹੈਂ

Kesar So Bheeje Patta Sobhaa Deta Aaisee Bhaanta Maano Roop Raaga Ke Suhaaga Bhaaga Bhare Hain ॥

The garments saturated with saffron are looking splendid as if the beauty itself has materialized.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੯/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰਾਜਾ ਅਵਧੇਸ ਕੇ ਕੁਮਾਰ ਐਸੇ ਸੋਭਾ ਦੇਤ ਕਾਮਜੂ ਨੇ ਕੋਟਿਕ ਕਲਿਯੋਰਾ ਕੈਧੌ ਕਰੇ ਹੈਂ ॥੧੬੯॥

Raajaa Avadhesa Ke Kumaara Aaise Sobhaa Deta Kaamjoo Ne Kottika Kaliyoraa Kaidhou Kare Hain ॥169॥

The princes of Dasrath the king of Oudh, appear splendid like the god of love alongwith his arts.169.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੧੬੯/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਬਿੱਤ

Kabi`ta ॥

KABIT