Sri Dasam Granth Sahib

Displaying Page 463 of 2820

ਝੰਝਾਗੜਦੀ ਝੜਕ ਦੈ ਝੜ ਸਮੈ ਝਲਮਲ ਝੁਕਿ ਬਿੱਜੁਲ ਝੜੀਅ ॥੩੯੧॥

Jhaanjhaagarhadee Jharhaka Dai Jharha Samai Jhalamala Jhuki Bi`jula Jharheea ॥391॥

Which are falling with sound like the lightning from the sky.391.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੯੧/(੬) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਨਾਗੜਦੀ ਨਾਰਾਂਤਕ ਗਿਰਤ ਦਾਗੜਦੀ ਦੇਵਾਂਤਕ ਧਾਯੋ

Naagarhadee Naaraantaka Grita Daagarhadee Devaantaka Dhaayo ॥

When Narantak fell down, Devantak ran forward,

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੯੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਾਗੜਦੀ ਜੁੱਧ ਕਰਿ ਤੁਮਲ ਸਾਗੜਦੀ ਸੁਰਲੋਕ ਸਿਧਾਯੋ

Jaagarhadee Ju`dha Kari Tumala Saagarhadee Surloka Sidhaayo ॥

And fighting bravely left for heven

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੯੨/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦਾਗੜਦੀ ਦੇਵ ਰਹਸੰਤ ਆਗੜਦੀ ਆਸੁਰਣ ਰਣ ਸੋਗੰ

Daagarhadee Dev Rahasaanta Aagarhadee Aasurn Ran Sogaan ॥

On seeing this the gods were filled with joy and there was anguish in the army of demos

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੯੨/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਾਗੜਦੀ ਸਿੱਧ ਸਰ ਸੰਤ ਨਾਗੜਦੀ ਨਾਚਤ ਤਜਿ ਜੋਗੰ

Saagarhadee Si`dha Sar Saanta Naagarhadee Naachata Taji Jogaan ॥

The Siddhas (adepts) and saints, forsaking their Yoga contemplation, began to dance

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੯੨/੪ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਖੰਖਾਗੜਦੀ ਖਯਾਹ ਭਏ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਖਲ ਪਾਗੜਦੀ ਪੁਹਪ ਡਾਰਤ ਅਮਰ

Khaankhaagarhadee Khyaaha Bhaee Paraapati Khla Paagarhadee Puhapa Daarata Amar ॥

There was destruction of the army of demons and the gods showered flowers,

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੯੨/੫ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜੰਜਾਗੜਦੀ ਸਕਲ ਜੈ ਜੈ ਜਪੈ ਸਾਗੜਦੀ ਸੁਰਪੁਰਹਿ ਨਾਰ ਨਰ ॥੩੯੨॥

Jaanjaagarhadee Sakala Jai Jai Japai Saagarhadee Surpurhi Naara Nar ॥392॥

And the males and females of the city of gods hailed the victory.392.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੯੨/(੬) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰਾਗੜਦੀ ਰਾਵਣਹਿ ਸੁਨਯੋ ਸਾਗੜਦੀ ਦੋਊ ਸੁਤ ਰਣ ਜੁੱਝੇ

Raagarhadee Raavanhi Sunayo Saagarhadee Doaoo Suta Ran Ju`jhe ॥

Ravana also heard that both his sons, and many other warriors had died while fighting

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੯੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਾਗੜਦੀ ਬੀਰ ਬਹੁ ਗਿਰੇ ਆਗੜਦੀ ਆਹਵਹਿ ਅਰੁੱਝੇ

Baagarhadee Beera Bahu Gire Aagarhadee Aahavahi Aru`jhe ॥

The corpses lie scattered in the battlefield and the vultures, while tearing away the flesh, are shrieking

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੯੩/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਲਾਗੜਦੀ ਲੁੱਥ ਬਿੱਥੁਰੀ ਚਾਗੜਦੀ ਚਾਂਵੰਡ ਚਿੰਕਾਰੰ

Laagarhadee Lu`tha Bi`thuree Chaagarhadee Chaanvaanda Chiaankaaraan ॥

The streams of blood have flowed in the battlefield,

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੯੩/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਨਾਗੜਦੀ ਨੱਦ ਭਏ ਗੱਦ ਕਾਗੜਦੀ ਕਾਲੀ ਕਿਲਕਾਰੰ

Naagarhadee Na`da Bhaee Ga`da Kaagarhadee Kaalee Kilakaaraan ॥

And the goddess Kali is raising horrible shots

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੯੩/੪ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭੰਭਾਗੜਦੀ ਭਯੰਕਰ ਜੁੱਧ ਭਯੋ ਜਾਗੜਦੀ ਜੂਹ ਜੁੱਗਣ ਜੁਰੀਅ

Bhaanbhaagarhadee Bhayaankar Ju`dha Bhayo Jaagarhadee Jooha Ju`gan Jureea ॥

There has been a frightening war and the Yoginis, having gathered for drinking blood,

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੯੩/੫ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕੰਕਾਗੜਦੀ ਕਿਲੱਕਤ ਕੁਹਰ ਕਰ ਪਾਗੜਦੀ ਪੱਤ੍ਰ ਸ੍ਰੋਣਤ ਭਰੀਅ ॥੩੯੩॥

Kaankaagarhadee Kila`kata Kuhar Kar Paagarhadee Pa`tar Saronata Bhareea ॥393॥

And having filled their bowls, they are shrieking violently.393.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੯੩/(੬) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਇਤਿ ਦੇਵਾਂਤਕ ਨਰਾਂਤਕ ਬਧਹਿ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ॥੯॥

Eiti Devaantaka Naraantaka Badhahi Dhiaaei Samaapatama Satu ॥9॥

End of the chapter entitled ‘The Killin of Devantak Narantak’.


ਅਥ ਪ੍ਰਹਸਤ ਜੁੱਧ ਕਥਨੰ

Atha Parhasata Ju`dha Kathanaan ॥

Now begins the description of the war with Prahasta :


ਸੰਗੀਤ ਛਪੈ ਛੰਦ

Saangeet Chhapai Chhaand ॥

SANGEET CHHAPAI STANZA


ਪਾਗੜਦੀ ਪ੍ਰਹਸਤ ਪਠਿਯੋ ਦਾਗੜਦੀ ਦੈਕੈ ਦਲ ਅਨਗਨ

Paagarhadee Parhasata Patthiyo Daagarhadee Daikai Dala Angan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੯੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਾਗੜਦੀ ਕੰਪ ਭੂਅ ਉਠੀ ਬਾਗੜਦੀ ਬਾਜੀਯ ਖੁਰੀਅਨ ਤਨ

Kaagarhadee Kaanpa Bhooa Autthee Baagarhadee Baajeeya Khureean Tan ॥

Then Ravana sent innumerable soldiers with Prahasta for waging the war and the earth trembled under the impact of horses hoofs.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੯੪/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਨਾਗੜਦੀ ਨੀਲ ਤਿਹ ਝਿਣਯੋ ਭਾਗੜਦੀ ਗਹਿ ਭੂਮਿ ਪਛਾੜੀਅ

Naagarhadee Neela Tih Jhinyo Bhaagarhadee Gahi Bhoomi Pachhaarheea ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੯੪/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਾਗੜਦੀ ਸਮਰ ਹਹਕਾਰ ਦਾਗੜਦੀ ਦਾਨਵ ਦਲ ਭਾਰੀਅ

Saagarhadee Samar Hahakaara Daagarhadee Daanva Dala Bhaareea ॥

Neel entangled himself with him and threw him on the ground and there was great lamentation in the demon forces.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੯੪/੪ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਘੰਘਾਗੜਦੀ ਘਾਇ ਭਕਭਕ ਕਰਤ ਰਾਗੜਦੀ ਰੁਹਿਰ ਰਣ ਰੰਗ ਬਹਿ

Ghaanghaagarhadee Ghaaei Bhakabhaka Karta Raagarhadee Ruhri Ran Raanga Bahi ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੯੪/੫ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜੰਜਾਗੜਦੀ ਜੁਯਹ ਜੁੱਗਣ ਜਪੈ ਕਾਗੜਦੀ ਕਾਕ ਕਰ ਕਰਕਕਹ ॥੩੯੪॥

Jaanjaagarhadee Juyaha Ju`gan Japai Kaagarhadee Kaaka Kar Karkakaha ॥394॥

The wounds were inflicted from which the blood oozed out and flowed. The gatherings of Yoginis began to recite (their mantras) and the cawing of the crows was heard.394.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੯੪/(੬) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਫਾਗੜਦੀ ਪ੍ਰਹਸਤ ਜੁਝੰਤ ਲਾਗੜਦੀ ਲੈ ਚਲਯੋ ਅੱਪ ਦਲ

Phaagarhadee Parhasata Jujhaanta Laagarhadee Lai Chalayo A`pa Dala ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੯੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭਾਗੜਦੀ ਭੂਮਿ ਭੜਹੜੀ ਕਾਗੜਦੀ ਕੰਪੀ ਦੋਈ ਜਲ ਥਲ

Bhaagarhadee Bhoomi Bharhaharhee Kaagarhadee Kaanpee Doeee Jala Thala ॥

Fighting very bravely alongwith his forces, Prahasta advance forward and with his movement the earth and the water felt a sensation

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੩੯੫/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ