Sri Dasam Granth Sahib

Displaying Page 486 of 2820

ਕਹ ਜਾਹੁ ਰਾਮ ਨਹੀ ਪੈਹੋ ਜਾਨ

Kaha Jaahu Raam Nahee Paiho Jaan ॥

After that Makrachh joined the army and said. “O Ram ! You cannot save yourself now

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੧੮/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਿਨ ਹਤਯੋ ਤਾਤ ਰਣ ਮੋ ਅਖੰਡ

Jin Hatayo Taata Ran Mo Akhaanda ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੧੮/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸੋ ਲਰੋ ਆਨ ਮੋ ਸੋਂ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੫੧੮॥

So Laro Aan Mo Sona Parchaanda ॥518॥

He who has killed my father, that mighty warriors should come forward and wage war with me.”518.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੧੮/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਇਮ ਸੁਣਿ ਕੁਬੈਣ ਰਾਮਾਵਤਾਰ

Eima Suni Kubain Raamaavataara ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੧੯/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਗਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਕੋਪਯੋ ਜੁਝਾਰ

Gahi Sasatar Asatar Kopayo Jujhaara ॥

Ram heard these crooked words and in great rage he held his weapons and arms in his hands

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੧੯/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਹੁ ਤਾਣ ਬਾਣ ਤਿਹ ਹਣੇ ਅੰਗ

Bahu Taan Baan Tih Hane Aanga ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੧੯/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮਕਰਾਛ ਮਾਰਿ ਡਾਰਯੋ ਨਿਸੰਗ ॥੫੧੯॥

Makaraachha Maari Daarayo Nisaanga ॥519॥

He pulled (his bow) discharged his arrows, and fearlessly killed Makrachh.519.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੧੯/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਬ ਹਤੇ ਬੀਰ ਅਰ ਹਣੀ ਸੈਨ

Jaba Hate Beera Ar Hanee Sain ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੨੦/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਬ ਭਜੌ ਸੂਰ ਹੁਐ ਕਰ ਨਿਚੈਨ

Taba Bhajou Soora Huaai Kar Nichain ॥

When this hero and his army were killed, then all the warriors, becoming weaponsless, ran away (from the filed)

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੨੦/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਬ ਕੁੰਭ ਔਰ ਅਨਕੁੰਭ ਆਨ

Taba Kuaanbha Aour Ankuaanbha Aan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੨੦/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦਲ ਰੁੱਕਯੋ ਰਾਮ ਕੋ ਤਯਾਗ ਕਾਨ ॥੫੨੦॥

Dala Ru`kayo Raam Ko Tayaaga Kaan ॥520॥

After that Kumbh and Ankumbh came forward and obstructed the army of Ram.520.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੨੦/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਇਤਿ ਮਰਾਛ ਬਧਹ

Eiti Maraachha Badhaha ॥


ਅਜਬਾ ਛੰਦ

Ajabaa Chhaand ॥

AJBA STANZA


ਤ੍ਰੱਪੇ ਤਾਜੀ

Tar`pe Taajee ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੨੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਗੱਜੇ ਗਾਜੀ

Ga`je Gaajee ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੨੧/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸੱਜੇ ਸਸਤ੍ਰੰ

Sa`je Sasataraan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੨੧/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕੱਛੇ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥੫੨੧॥

Ka`chhe Asataraan ॥521॥

The horses jumped, the warriors thundered and began to strike blows, being bedecked with weapons and arms.521.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੨੧/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤੁੱਟੇ ਤ੍ਰਾਣੰ

Tu`tte Taraanaan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੨੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਛੁੱਟੇ ਬਾਣੰ

Chhu`tte Baanaan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੨੨/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰੁੱਪੇ ਬੀਰੰ

Ru`pe Beeraan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੨੨/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬੁੱਠੇ ਤੀਰੰ ॥੫੨੨॥

Bu`tthe Teeraan ॥522॥

The bows broke, the arrows were discharged, the warriors became firm and the shafts were showered.522.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੨੨/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਘੁੱਮੇ ਘਾਯੰ

Ghu`me Ghaayaan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੨੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜੁੱਮੇ ਚਾਯੰ

Ju`me Chaayaan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੨੩/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰੱਜੇ ਰੋਸੰ

Ra`je Rosaan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੨੩/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ