Sri Dasam Granth Sahib

Displaying Page 498 of 2820

ਛਾਗੜਦੰਗ ਛੂਟੇ ਨਾਗੜਦੰਗ ਨਾਦੰ

Chhaagarhadaanga Chhootte Naagarhadaanga Naadaan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੮੬/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਾਗੜਦੰਗ ਬਾਜੇ ਨਾਗੜਦੰਗ ਨਾਦੰ ॥੫੮੬॥

Baagarhadaanga Baaje Naagarhadaanga Naadaan ॥586॥

The great trumpets resounded in the battlefield.586.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੮੬/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਾਗੜਦੰਗ ਤੀਰੰ ਛਾਗੜਦੰਗ ਛੂਟੇ

Taagarhadaanga Teeraan Chhaagarhadaanga Chhootte ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੮੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਗਾਗੜਦੰਗ ਗਾਜੀ ਜਾਗੜਦੰਗ ਜੁਟੇ

Gaagarhadaanga Gaajee Jaagarhadaanga Jutte ॥

The arrows were discharged and the warriors began to fight again with one another.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੮੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਖਾਗੜਦੰਗ ਖੇਤੰ ਸਾਗੜਦੰਗ ਸੋਏ

Khaagarhadaanga Khetaan Saagarhadaanga Soee ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੮੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਪਾਗੜਦੰਗ ਤੇ ਪਾਕ ਸਾਹੀਦ ਹੋਏ ॥੫੮੭॥

Paagarhadaanga Te Paaka Saaheeda Hoee ॥587॥

The brave fighters dying in the battlefield became true martyrs.587.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੮੭/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਲਸ

Kalasa ॥

KALAS


ਮੱਚੇ ਸੂਰਬੀਰ ਬਿਕ੍ਰਾਰੰ

Ma`che Soorabeera Bikaraaraan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੮੮/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਨੱਚੇ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਬੈਤਾਰੰ

Na`che Bhoota Pareta Baitaaraan ॥

The terrible warriors were absorbed in fighting the ghosts, fiends and Baitals began to dance

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੮੮/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਝਮਝਮ ਲਸਤ ਕੋਟਿ ਕਰਵਾਰੰ

Jhamajhama Lasata Kotti Karvaaraan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੮੮/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਝਲਹਲੰਤ ਉੱਜਲ ਅਸਿ ਧਾਰੰ ॥੫੮੮॥

Jhalahalaanta Auo`jala Asi Dhaaraan ॥588॥

The blows were struck with many hands creating knocking sounds and the white edges of the swords glittered.588.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੮੮/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ

Tribhaangee Chhaand ॥

TRIBHANGI STANZA


ਉੱਜਲ ਅਸ ਧਾਰੰ ਲਸਤ ਅਪਾਰੰ ਕਰਣ ਲੁਝਾਰੰ ਛਬਿ ਧਾਰੰ

Auo`jala Asa Dhaaraan Lasata Apaaraan Karn Lujhaaraan Chhabi Dhaaraan ॥

The white edges of the swords, increasing splendour, looked impressive

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੮੯/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸੋਭਿਤ ਜਿਮੁ ਆਰੰ ਅਤ ਛਬਿ ਧਾਰੰ ਸੁ ਬਧ ਸੁਧਾਰੰ ਅਰ ਗਾਰੰ

Sobhita Jimu Aaraan Ata Chhabi Dhaaraan Su Badha Sudhaaraan Ar Gaaraan ॥

These sword are the destroyers of the enemies and appear like saws

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੮੯/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜੈਪੱਤ੍ਰੰ ਦਾਤੀ ਮਦਿਣੰ ਮਾਤੀ ਸ੍ਰੋਣੰ ਰਾਤੀ ਜੈ ਕਰਣੰ

Jaipa`taraan Daatee Madinaan Maatee Saronaan Raatee Jai Karnaan ॥

They frighten the enemy by granting victory, by bathing in the blood,

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੮੯/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦੁੱਜਨ ਦਲ ਹੰਤੀ ਅਛਲ ਜਯੰਤੀ ਕਿਲਵਿਖ ਹੰਤੀ ਭੈ ਹਰਣੰ ॥੫੮੯॥

Du`jan Dala Haantee Achhala Jayaantee Kilavikh Haantee Bhai Harnaan ॥589॥

By destroying the intoxicated tyrants and by perishing all the vices.589.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੮੯/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਲਸ

Kalasa ॥

KALAS


ਭਰਹਰੰਤ ਭੱਜਤ ਰਣ ਸੂਰੰ

Bharharaanta Bha`jata Ran Sooraan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੯੦/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਥਰਹਰ ਕਰਤ ਲੋਹ ਤਨ ਪੂਰੰ

Tharhar Karta Loha Tan Pooraan ॥

There was consternation, the warriors ran and their bodies wearing armour trembled

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੯੦/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤੜਭੜ ਬਜੈਂ ਤਬਲ ਅਰੁ ਤੂਰੰ

Tarhabharha Bajaina Tabala Aru Tooraan ॥

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੯੦/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਘੁੱਮੀ ਪੇਖ ਸੁਭਟ ਰਨ ਹੂਰੰ ॥੫੯੦॥

Ghu`mee Pekh Subhatta Ran Hooraan ॥590॥

The trumpets resounded violently in the war and seeing the mighty warriors the heavenly damsels advanced towards them again.590.

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੯੦/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ

Tribhaangee Chhaand ॥

TRIBHANGI STANZA


ਘੁੰਮੀ ਰਣ ਹੂਰੰ ਨਭ ਝੜ ਪੂਰੰ ਲਖ ਲਖ ਸੂਰੰ ਮਨ ਮੋਹੀ

Ghuaanmee Ran Hooraan Nabha Jharha Pooraan Lakh Lakh Sooraan Man Mohee ॥

Returning from heaven the damsels moved towards the warriors and enchanted their mind

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੯੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਆਰੁਣ ਤਨ ਬਾਣੰ ਛਬ ਅਪ੍ਰਮਾਣੰ ਅਤਿਦੁਤ ਖਾਣੰ ਤਨ ਸੋਹੀ

Aaruna Tan Baanaan Chhaba Aparmaanaan Atiduta Khaanaan Tan Sohee ॥

Their bodies were red like the arrows saturated with blood and their beauty was unparalleled

੨੪ ਅਵਤਾਰ ਰਾਮ - ੫੯੧/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ