ਸੈਯਦਹਿ ਲਾਇ ਗਰੇ ਸੌ ਲੀਨੋ ॥੬॥
ਚੌਪਈ ॥
Choupaee ॥
Chaupaee
ਭੂਲ ਪਠਾਨ ਪ੍ਰਥਮ ਹੀ ਆਯੋ ॥
Bhoola Patthaan Parthama Hee Aayo ॥
Forgetting the turn, one day the Pathan came in before anybody else.
ਚਰਿਤ੍ਰ ੮ - ੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਪੁਨਿ ਸੈਯਦ ਮੁਖਿ ਆਨਿ ਦਿਖਾਯੋ ॥
Puni Saiyada Mukhi Aani Dikhaayo ॥
Following him the Sayeed entered as well.
ਚਰਿਤ੍ਰ ੮ - ੬/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਲੈ ਸੁ ਪਠਾਨ ਖਾਟ ਤਰ ਦੀਨੋ ॥
Lai Su Patthaan Khaatta Tar Deeno ॥
She made the Path an to hide under the bed
ਚਰਿਤ੍ਰ ੮ - ੬/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਸੈਯਦਹਿ ਲਾਇ ਗਰੇ ਸੌ ਲੀਨੋ ॥੬॥
Saiyadahi Laaei Gare Sou Leeno ॥6॥
And took Sayeed in an embrace.( 6)
ਚਰਿਤ੍ਰ ੮ - ੬/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਸੇਖ ਸੈਯਦ ਕੇ ਪਾਛੇ ਆਯੋ ॥
Sekh Saiyada Ke Paachhe Aayo ॥
Incidentally, immediately after the Sayeed the Sheikh walked in,
ਚਰਿਤ੍ਰ ੮ - ੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਘਾਸ ਬਿਖੈ ਸੈਯਦਹਿ ਛਪਾਯੋ ॥
Ghaasa Bikhi Saiyadahi Chhapaayo ॥
And she hid the Sayeed in hay.
ਚਰਿਤ੍ਰ ੮ - ੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਬ ਲੌ ਮੁਗਲ ਆਇ ਹੀ ਗਯੋ ॥
Taba Lou Mugala Aaei Hee Gayo ॥
The Mughal was not far off and seeing him
ਚਰਿਤ੍ਰ ੮ - ੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਸੇਖਹਿ ਡਾਰਿ ਗੋਨਿ ਮਹਿ ਦੀਯੋ ॥੭॥
Sekhhi Daari Goni Mahi Deeyo ॥7॥
She entrapped the Sheikh in an hessian bag.(7)
ਚਰਿਤ੍ਰ ੮ - ੭/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ