ਨਿਜ ਸੁਤ ਕੋ ਨਿਜੁ ਕਰਨ ਸੰਘਾਰਿਯੋ ॥

This shabad is on page 1521 of Sri Dasam Granth Sahib.

ਚੌਪਈ

Choupaee ॥

Chaupaee


ਜਬ ਸੁਤ ਭੂਖੋ ਹੋਇ ਪੁਕਾਰੈ

Jaba Suta Bhookho Hoei Pukaarai ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੧ - ੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਬ ਮੁਖ ਸੌ ਯੌ ਜਾਰ ਉਚਾਰੈ

Taba Mukh Sou You Jaara Auchaarai ॥

Once when the baby cried hard seeking feed, her lover asked her,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੧ - ੫/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤ੍ਰਿਯ ਯਾ ਕੋ ਤੁਮ ਚੁਪਨ ਕਰਾਵੋ

Triya Yaa Ko Tuma Chupan Karaavo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੧ - ੫/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਹਮਰੇ ਚਿਤ ਕੋ ਸੋਕ ਮਿਟਾਵੋ ॥੫॥

Hamare Chita Ko Soka Mittaavo ॥5॥

‘Go, silence the child and, then, eliminate my sensual agonies.’(5)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੧ - ੫/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਉਠਿ ਅਸਥਨ ਤਾ ਕੋ ਤਿਨ ਦਯੋ

Autthi Asathan Taa Ko Tin Dayo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੧ - ੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਲੈ ਅਸਥਨ ਚੁਪ ਬਾਲ ਭਯੋ

Lai Asathan Chupa Baala Na Bhayo ॥

The lady went and tried to breast feed him but child would not get quiet.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੧ - ੬/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਨਿਜ ਸੁਤ ਕੋ ਨਿਜੁ ਕਰਨ ਸੰਘਾਰਿਯੋ

Nija Suta Ko Niju Karn Saanghaariyo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੧ - ੬/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਆਨਿ ਮਿਤ੍ਰ ਕੋ ਸੋਕ ਨਿਵਾਰਿਯੋ ॥੬॥

Aani Mitar Ko Soka Nivaariyo ॥6॥

(To quieten him), she suffocated the baby with her own hands and, then, took the man out of his erotic miseries.(6)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੧ - ੬/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਾਲ ਰਹਤ ਚੁਪ ਜਾਰ ਉਚਾਰੋ

Baala Rahata Chupa Jaara Auchaaro ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੧ - ੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਅਬ ਕ੍ਯੋ ਰੋਵਤ ਬਾਲ ਤਿਹਾਰੋ

Aba Kaio Na Rovata Baala Tihaaro ॥

Noticing the baby’s sudden stoppage of weeping, the man asked,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੧ - ੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਬ ਤਿਨ ਬਚਨ ਤਰੁਨਿ ਯੌ ਭਾਖਿਯੋ

Taba Tin Bachan Taruni You Bhaakhiyo ॥

‘Why your child is not crying now.’

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੧ - ੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਵ ਹਿਤ ਮਾਰਿ ਪੂਤ ਮੈ ਰਾਖਿਯੋ ॥੭॥

Tv Hita Maari Poota Mai Raakhiyo ॥7॥

She disclosed, ‘For the sake of your pleasure I have killed my son.’(7)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੧ - ੭/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ