ਰਾਮ ਭਨੈ ਤਿਨ ਤ੍ਰਿਯ ਭਏ ਅਧਿਕ ਬਢਾਯੋ ਨੇਹ ॥੧੪॥

This shabad is on page 1573 of Sri Dasam Granth Sahib.

ਦੋਹਰਾ

Doharaa ॥

Dohira


ਰਾਵ ਅਹੀਰਨਿ ਦੁਇ ਤਰੁਨ ਭੋਗ ਕਰਹਿ ਸੁਖ ਪਾਇ

Raava Aheerani Duei Taruna Bhoga Karhi Sukh Paaei ॥

(This way) Raja and the milk-maid copulated and enjoyed,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੨੮ - ੧੦/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਰਾਜਾ ਰਮੈ ਚਿਮਟਿ ਚਿਮਟਿ ਤ੍ਰਿਯ ਜਾਇ ॥੧੦॥

Lapatti Lapatti Raajaa Ramai Chimatti Chimatti Triya Jaaei ॥10॥

As, cuddling and hugging, the woman would embrace the Raja.(10)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੨੮ - ੧੦/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਡੋਲਤ ਮਹਿਖੀ ਰਹੈ ਬੋਲ੍ਯੋ ਬਚਨ ਅਹੀਰ

Dolata Mahikhee Na Rahai Bolaio Bachan Aheera ॥

When the buffalo jerked excessively, the milkman again asserted,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੨੮ - ੧੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਕਹਾ ਕਰਤ ਹੋ ਗ੍ਵਾਰਨੀ ਬ੍ਰਿਥਾ ਗਵਾਵਤ ਛੀਰ ॥੧੧॥

Kahaa Karta Ho Gavaaranee Brithaa Gavaavata Chheera ॥11॥

‘What are you doing, you the milkmaid, wasting the milk for nothing.’(11)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੨੮ - ੧੧/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਹੋ ਅਹੀਰ ਮੈ ਕ੍ਯਾ ਕਰੋ ਕਟਿਯਾ ਮੁਹਿ ਦੁਖ ਦੇਤ

Ho Aheera Mai Kaiaa Karo Kattiyaa Muhi Dukh Deta ॥

‘What can I do, the calf is giving me lot of trouble.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੨੮ - ੧੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਯਾ ਕਹ ਚੂੰਘਨ ਦੀਜਿਯੈ ਦੁਗਧ ਜਿਯਨ ਕੇ ਹੇਤ ॥੧੨॥

Yaa Kaha Chooaanghan Deejiyai Dugadha Jiyan Ke Heta ॥12॥

‘Let him suck. After all milk is created for them.’(l2)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੨੮ - ੧੨/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਅਧਿਕ ਮਾਨਿ ਸੁਖ ਘਰ ਗਯੋ ਰਾਵ ਅਹੀਰ ਨਿਸੰਗ

Adhika Maani Sukh Ghar Gayo Raava Aheera Nisaanga ॥

‘This way Raja and the milkman, both left for their abodes, satisfied,’

ਚਰਿਤ੍ਰ ੨੮ - ੧੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਯੌ ਕਹਿ ਮੰਤ੍ਰੀ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਪਤਿ ਪੂਰਨ ਕੀਯੋ ਪ੍ਰਸੰਗ ॥੧੩॥

You Kahi Maantaree Nripati Pati Pooran Keeyo Parsaanga ॥13॥

Concluding the story, the Minster had told the Raja.(13)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੨੮ - ੧੩/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭੇਦ ਅਹੀਰ ਕਛੁ ਲਹਿਯੋ ਆਯੋ ਅਪਨੇ ਗ੍ਰੇਹ

Bheda Aheera Na Kachhu Lahiyo Aayo Apane Gareha ॥

Without understanding the secret, milkman returned to his home,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੨੮ - ੧੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰਾਮ ਭਨੈ ਤਿਨ ਤ੍ਰਿਯ ਭਏ ਅਧਿਕ ਬਢਾਯੋ ਨੇਹ ॥੧੪॥

Raam Bhani Tin Triya Bhaee Adhika Badhaayo Neha ॥14॥

And the poet Ram says, the lady thus enjoyed the love to great extent (14)(1)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੨੮ - ੧੪/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੋ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਅਠਾਈਸਮੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੮॥੫੫੪॥ਅਫਜੂੰ॥

Eiti Sree Charitar Pakhiaane Triyaa Charitaro Maantaree Bhoop Saanbaade Atthaaeeesamo Charitar Samaapatama Satu Subhama Satu ॥28॥554॥aphajooaan॥

Twenty-eighth Parable of Auspicious Chritars Conversation of the Raja and the Minister, Completed with Benediction.(28)(554)