ਨਿਰਖਿ ਪ੍ਰਭਾ ਲਾਗਤ ਸੁਖ ਜਿਯ ਕੋ ॥
ਚੌਪਈ ॥
Choupaee ॥
Chaupaee
ਸੁਨਹੁ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਇਕ ਕਥਾ ਸੁਨਾਊ ॥
Sunahu Nripati Eika Kathaa Sunaaoo ॥
ਚਰਿਤ੍ਰ ੩੨ - ੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਾ ਤੇ ਤੁਮ ਕਹ ਅਧਿਕ ਰਿਝਾਊ ॥
Taa Te Tuma Kaha Adhika Rijhaaoo ॥
Listen, my Raja, I relate to you one tale, which will provide tremendous relief
ਚਰਿਤ੍ਰ ੩੨ - ੧/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਦੇਸ ਪੰਜਾਬ ਏਕ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
Desa Paanjaaba Eeka Bar Naaree ॥
ਚਰਿਤ੍ਰ ੩੨ - ੧/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਚੰਦ੍ਰ ਲਈ ਜਾ ਤੇ ਉਜਿਯਾਰੀ ॥੧॥
Chaandar Laeee Jaa Te Aujiyaaree ॥1॥
In the country of Punjab, there lived a woman from whom the Moon had acquired its brilliance.(1)
ਚਰਿਤ੍ਰ ੩੨ - ੧/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਰਸ ਮੰਜਰੀ ਨਾਮ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ॥
Rasa Maanjaree Naam Tih Triya Ko ॥
In the country of Punjab, there lived a woman from whom the Moon had acquired its brilliance.(1)
ਚਰਿਤ੍ਰ ੩੨ - ੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਨਿਰਖਿ ਪ੍ਰਭਾ ਲਾਗਤ ਸੁਖ ਜਿਯ ਕੋ ॥
Nrikhi Parbhaa Laagata Sukh Jiya Ko ॥
Ras Manjri was her name and on seeing her one’s mind attained bliss.
ਚਰਿਤ੍ਰ ੩੨ - ੨/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਾ ਕੋ ਨਾਥ ਬਿਦੇਸ ਸਿਧਾਰੋ ॥
Taa Ko Naatha Bidesa Sidhaaro ॥
ਚਰਿਤ੍ਰ ੩੨ - ੨/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਿਹ ਜਿਯ ਸੋਕ ਤਵਨ ਕੌ ਭਾਰੋ ॥੨॥
Tih Jiya Soka Tavan Kou Bhaaro ॥2॥
Her husband had departed for a foreign land which gave her a big shock.(2)
ਚਰਿਤ੍ਰ ੩੨ - ੨/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ