ਚੌਪਈ ॥
Choupaee ॥
Chaupaee
ਸੁਨਹੁ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਇਕ ਕਥਾ ਸੁਨਾਊ ॥
Sunahu Nripati Eika Kathaa Sunaaoo ॥
ਤਾ ਤੇ ਤੁਮ ਕਹ ਅਧਿਕ ਰਿਝਾਊ ॥
Taa Te Tuma Kaha Adhika Rijhaaoo ॥
Listen, my Raja, I relate to you one tale, which will provide tremendous relief
ਦੇਸ ਪੰਜਾਬ ਏਕ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
Desa Paanjaaba Eeka Bar Naaree ॥
ਚੰਦ੍ਰ ਲਈ ਜਾ ਤੇ ਉਜਿਯਾਰੀ ॥੧॥
Chaandar Laeee Jaa Te Aujiyaaree ॥1॥
In the country of Punjab, there lived a woman from whom the Moon had acquired its brilliance.(1)
ਰਸ ਮੰਜਰੀ ਨਾਮ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ॥
Rasa Maanjaree Naam Tih Triya Ko ॥
In the country of Punjab, there lived a woman from whom the Moon had acquired its brilliance.(1)
ਨਿਰਖਿ ਪ੍ਰਭਾ ਲਾਗਤ ਸੁਖ ਜਿਯ ਕੋ ॥
Nrikhi Parbhaa Laagata Sukh Jiya Ko ॥
Ras Manjri was her name and on seeing her one’s mind attained bliss.
ਤਾ ਕੋ ਨਾਥ ਬਿਦੇਸ ਸਿਧਾਰੋ ॥
Taa Ko Naatha Bidesa Sidhaaro ॥
ਤਿਹ ਜਿਯ ਸੋਕ ਤਵਨ ਕੌ ਭਾਰੋ ॥੨॥
Tih Jiya Soka Tavan Kou Bhaaro ॥2॥
Her husband had departed for a foreign land which gave her a big shock.(2)