ਚੌਪਈ ॥
Choupaee ॥
Chaupaee
ਆਜੁ ਸਾਂਝਿ ਨਿਜੁ ਪਤਿਹਿ ਲਿਯੈਹੋ ॥
Aaju Saanjhi Niju Patihi Liyaiho ॥
ਤੁਮਰੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅਗੋਚਰ ਕੈਹੋ ॥
Tumaree Drisatti Agochar Kaiho ॥
‘Today, in the afternoon, I will bring my husband and show him to you.’
ਸਾਹੁ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਕਛੁ ਭੇਦ ਨ ਪਾਯੋ ॥
Saahu Triyahi Kachhu Bheda Na Paayo ॥
ਤਿਹ ਦੇਖਨ ਕਹ ਚਿਤ ਲਲਚਾਯੋ ॥੯॥
Tih Dekhn Kaha Chita Lalachaayo ॥9॥
The Shah’s wife did not perceive and she became eager to see her husband.(9)
ਆਪੁ ਅਗਮਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਉਚਾਰੇ ॥
Aapu Agamane Triyaa Auchaare ॥
ਸਾਹੁ ਕੁਕ੍ਰਿਆ ਨਾਰਿ ਤਿਹਾਰੇ ॥
Saahu Kukriaa Naari Tihaare ॥
That woman, then, told the .Shah, ‘your wife is of bad character.'
ਤਾ ਕੋ ਸਕਲ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦਿਖੈਹੋ ॥
Taa Ko Sakala Charitar Dikhiho ॥
ਤੁਮ ਕੋ ਮੀਤ ਆਪਨੋ ਕੈਹੋ ॥੧੦॥
Tuma Ko Meet Aapano Kaiho ॥10॥
I will show you her deception, and for that you become my friend.(10)
ਤਬ ਤੁਮ ਗਵਨ ਹਮਾਰੋ ਕੀਜੋ ॥
Taba Tuma Gavan Hamaaro Keejo ॥
ਨਿਜੁ ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦੇਖਿ ਜਬ ਲੀਜੋ ॥
Niju Triya Charitar Dekhi Jaba Leejo ॥
‘Acting as my friend, you come to me and, then, observe your wife’s vile Chritar,
ਤਹਾ ਠਾਂਢ ਤੁਮ ਕੋ ਲੈ ਕਰਿਹੌ ॥
Tahaa Tthaandha Tuma Ko Lai Karihou ॥
ਮੀਤ ਆਯੋ ਤਵ ਤਾਹਿ ਉਚਰਿਹੌ ॥੧੧॥
Meet Aayo Tava Taahi Aucharihou ॥11॥
‘While making you to stand near me, I will tell her that my husband has come.’(11)