ਚੋਰਹਿ ਠੌਰ ਮਾਰ ਹੀ ਡਾਰਿਯੋ ॥੧੨॥
ਚੌਪਈ ॥
Choupaee ॥
Chaupaee
ਜਬੈ ਲੋਗ ਨ੍ਰਿਪ ਪੂਛਨ ਆਏ ॥
Jabai Loga Nripa Poochhan Aaee ॥
ਚਰਿਤ੍ਰ ੫੬ - ੧੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਯਹੈ ਤਿਨੌ ਸੌ ਬਚਨ ਸੁਨਾਏ ॥
Yahai Tinou Sou Bachan Sunaaee ॥
When people came to inquire, then the Raja narrated the same story.
ਚਰਿਤ੍ਰ ੫੬ - ੧੧/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜਬ ਤਸਕਰ ਮੁਹਿ ਘਾਵ ਚਲਾਯੋ ॥
Jaba Tasakar Muhi Ghaava Chalaayo ॥
ਚਰਿਤ੍ਰ ੫੬ - ੧੧/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਹੌ ਬਚਿ ਗਯੋ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੌ ਘਾਯੋ ॥੧੧॥
Hou Bachi Gayo Triyaa Kou Ghaayo ॥11॥
‘The thief raided upon me, I escaped but my wife was struck.’(11)
ਚਰਿਤ੍ਰ ੫੬ - ੧੧/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਜਬ ਦ੍ਰਿੜ ਘਾਵ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੇ ਲਾਗਿਯੋ ॥
Jaba Drirha Ghaava Triyaa Ke Laagiyo ॥
ਚਰਿਤ੍ਰ ੫੬ - ੧੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤਬ ਹੌ ਕਾਢਿ ਭਗੌਤੀ ਜਾਗਿਯੋ ॥
Taba Hou Kaadhi Bhagoutee Jaagiyo ॥
‘When the wife was fatally hurt, I took my sword out,
ਚਰਿਤ੍ਰ ੫੬ - ੧੨/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਤ੍ਰਿਯ ਕੇ ਨੇਹ ਕੋਪ ਮਨ ਧਾਰਿਯੋ ॥
Triya Ke Neha Kopa Man Dhaariyo ॥
ਚਰਿਤ੍ਰ ੫੬ - ੧੨/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ
ਚੋਰਹਿ ਠੌਰ ਮਾਰ ਹੀ ਡਾਰਿਯੋ ॥੧੨॥
Chorahi Tthour Maara Hee Daariyo ॥12॥
‘And considering my love for the woman, I slew him.’(12)
ਚਰਿਤ੍ਰ ੫੬ - ੧੨/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ