ਏਕ ਦਿਵਸ ਆਵਤ ਸਦਨ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਲਖਿਯੋ ਬਨਾਇ ॥

This shabad is on page 1679 of Sri Dasam Granth Sahib.

ਦੋਹਰਾ

Doharaa ॥

Dohira


ਚਪਲ ਸਿੰਘ ਰਾਜਾ ਬਡੋ ਰਾਜ ਕਲਾ ਤਿਹ ਨਾਰਿ

Chapala Siaangha Raajaa Bado Raaja Kalaa Tih Naari ॥

There was once a great Raja and Raj Kala was his wife.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੧/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਇੰਦ੍ਰ ਦੇਵ ਰੀਝੇ ਰਹੈ ਜਾਨਿ ਸਚੀ ਅਨੁਹਾਰਿ ॥੧॥

Eiaandar Dev Reejhe Rahai Jaani Sachee Anuhaari ॥1॥

There was none like her; even, the god Indra fancied her.(l)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੧/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸੋ ਰਾਨੀ ਇਕ ਚੋਰ ਸੋ ਰਮ੍ਯੋ ਕਰਤ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ

So Raanee Eika Chora So Ramaio Karta Dinu Raini ॥

That Rani, day in and day out, used to make love with a thief.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਾਹਿ ਬੁਲਾਵੈ ਨਿਜੁ ਸਦਨ ਆਪੁ ਜਾਇ ਤਿਹ ਐਨ ॥੨॥

Taahi Bulaavai Niju Sadan Aapu Jaaei Tih Aain ॥2॥

She used to call him at her house, and, herself, often went to his residence as well.(2)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੨/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਏਕ ਦਿਵਸ ਆਵਤ ਸਦਨ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਲਖਿਯੋ ਬਨਾਇ

Eeka Divasa Aavata Sadan Nripa Bar Lakhiyo Banaaei ॥

One day Raja, when he was proceeding to her house, he saw him.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਲੂਟਿ ਕੂਟਿ ਤਸਕਰ ਲਯੋ ਸੂਰੀ ਦਿਯੋ ਚਰਾਇ ॥੩॥

Lootti Kootti Tasakar Layo Sooree Diyo Charaaei ॥3॥

He beat the thief severely and ordered him to be hanged.(3)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੩/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਬ ਸ੍ਰੋਨਤ ਭਭਕੋ ਉਠਤ ਤਬ ਆਖੈ ਖੁਲਿ ਜਾਹਿ

Jaba Saronata Bhabhako Autthata Taba Aakhi Khuli Jaahi ॥

Whenever the pain pinched him, he regained awareness.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਬੈ ਸ੍ਵਾਸ ਤਰ ਕੋ ਰਮੈ ਕਛੂ ਰਹੈ ਸੁਧਿ ਨਾਹਿ ॥੪॥

Jabai Savaasa Tar Ko Ramai Kachhoo Rahai Sudhi Naahi ॥4॥

But after a few breaths he would become unconscious again.(4)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੪/(੨) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ