ਚੌਪਈ ॥

This shabad is on page 1679 of Sri Dasam Granth Sahib.

ਚੌਪਈ

Choupaee ॥

Chaupaee


ਰਾਨੀ ਜਬ ਬਤਿਯਾ ਸੁਨ ਪਾਈ

Raanee Jaba Batiyaa Suna Paaeee ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਸਕਰ ਕੇ ਮਿਲਬੇ ਕਹ ਧਾਈ

Tasakar Ke Milabe Kaha Dhaaeee ॥

When the Rani heard this she immediately ran out to see him.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੫/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਬ ਸ੍ਰੋਨਤ ਊਰਧ ਤਿਹ ਆਯੋ

Jaba Saronata Aooradha Tih Aayo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੫/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਛੁਟੀ ਆਖਿ ਦਰਸਨ ਤ੍ਰਿਯੁ ਪਾਯੋ ॥੫॥

Chhuttee Aakhi Darsan Triyu Paayo ॥5॥

When the blood spurted out and h~ regained consciousness, he saw the woman.(5)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੫/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਬ ਰਾਨੀ ਤਿਹ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ

Taba Raanee Tih Bachan Auchaare ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸੁਨੁ ਤਸਕਰ ਮਮ ਬੈਨ ਪ੍ਯਾਰੇ

Sunu Tasakar Mama Bain Paiaare ॥

Then she said, ‘Listen thief, I say it you with love,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੬/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜੋ ਕਛੁ ਆਗ੍ਯਾ ਦੇਹੁ ਸੁ ਕਰੋ

Jo Kachhu Aagaiaa Dehu Su Karo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੬/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤੁਮ ਬਿਨ ਮਾਰ ਕਟਾਰੀ ਮਰੋ ॥੬॥

Tuma Bin Maara Kattaaree Maro ॥6॥

‘That I could not live. Without you, I will kill myself.’(6)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੬/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਬ ਤਸਕਰ ਯੌ ਬੈਨ ਉਚਾਰੇ

Taba Tasakar You Bain Auchaare ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਯਹੈ ਹੋਸ ਮਨ ਰਹੀ ਹਮਾਰੇ

Yahai Hosa Man Rahee Hamaare ॥

Then the thief spoke, ‘I have a desire in my heart,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮਰਤ ਸਮੈ ਚੁੰਬਨ ਤਵ ਕਰੋ

Marta Samai Chuaanban Tava Karo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਬਹੁਰੋ ਯਾ ਸੂਰੀ ਪਰ ਮਰੋ ॥੭॥

Bahuro Yaa Sooree Par Maro ॥7॥

‘That I may kiss you and then go up for hanging.’(7)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੭/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਬ ਰਾਨੀ ਚੁੰਬਨ ਤਿਹ ਦੀਨੋ

Jaba Raanee Chuaanban Tih Deeno ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੮/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸ੍ਰੋਨ ਭਭਾਕੈ ਤਸਕਰ ਕੀਨੋ

Sarona Bhabhaakai Tasakar Keeno ॥

When Rani kissed him, a stream of blood gushed out of the nose.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੮/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਬ ਤਸਕਰ ਕੋ ਮੁਖਿ ਜੁਰਿ ਗਯੋ

Taba Tasakar Ko Mukhi Juri Gayo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੮/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਨਾਕ ਕਾਟ ਰਾਨੀ ਕੋ ਲਯੋ ॥੮॥

Naaka Kaatta Raanee Ko Layo ॥8॥

The thief’s mouth shut (with force) and the Rani’s nose was cut.(8)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੬੯ - ੮/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ