ਚਿਤਾ ਜਰਾਇ ਜਰਨ ਜਬ ਲਾਗ੍ਯੋ ॥

This shabad is on page 1743 of Sri Dasam Granth Sahib.

ਚੌਪਈ

Choupaee ॥

Chaupaee


ਜਾਤੈ ਇਹੈ ਬਚਨ ਤਿਨ ਕਹਿਯੋ

Jaatai Eihi Bachan Tin Kahiyo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੯੧ - ੬੨/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮਾਧਵ ਖੇਤ ਹੇਤ ਤਵ ਰਹਿਯੋ

Maadhava Kheta Heta Tava Rahiyo ॥

Raja (Bikrim) told her that Madhwan had died in the war.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੯੧ - ੬੨/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਤਬ ਹੀ ਮਰਿ ਗਈ

Sunata Bachan Taba Hee Mari Gaeee ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੯੧ - ੬੨/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਨ੍ਰਿਪ ਲੈ ਇਹੈ ਖਬਰਿ ਦਿਜ ਦਈ ॥੬੨॥

Nripa Lai Eihi Khbari Dija Daeee ॥62॥

Hearing the news she immediately breathed her last and then Raja went to give the news to Brahmin.(62)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੯੧ - ੬੨/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਯਹ ਬਚ ਜਬ ਸ੍ਰੋਨਨ ਸੁਨਿ ਲੀਨੋ

Yaha Bacha Jaba Saronan Suni Leeno ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੯੧ - ੬੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਪਲਕ ਏਕ ਮਹਿ ਪ੍ਰਾਨਹਿ ਦੀਨੋ

Palaka Eeka Mahi Paraanhi Deeno ॥

When he (Brahmin) heard this news through his own ears, he, instantly, expired.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੯੧ - ੬੩/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਬ ਕੌਤਕ ਇਹ ਰਾਇ ਨਿਹਾਰਿਯੋ

Jaba Koutaka Eih Raaei Nihaariyo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੯੧ - ੬੩/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਰਨ ਮਰਨ ਕਾ ਨਿਗ੍ਰਹ ਧਾਰਿਯੋ ॥੬੩॥

Jarn Marn Kaa Nigarha Dhaariyo ॥63॥

When Raja witnessed this, he decided to immolate himself as well.(63)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੯੧ - ੬੩/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਚਿਤਾ ਜਰਾਇ ਜਰਨ ਜਬ ਲਾਗ੍ਯੋ

Chitaa Jaraaei Jarn Jaba Laagaio ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੯੧ - ੬੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤਬ ਬੈਤਾਲ ਤਹਾ ਤੇ ਜਾਗ੍ਯੋ

Taba Baitaala Tahaa Te Jaagaio ॥

When the flaming pyre was ready, suddenly Betaal, (his court poet) appeared.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੯੧ - ੬੪/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸੰਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤਿਹ ਦੁਹੂੰਨ ਜਿਯਾਯੋ

Saanchi Aanmrita Tih Duhooaann Jiyaayo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੯੧ - ੬੪/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਚਿਤ ਕੋ ਤਾਪੁ ਮਿਟਾਯੋ ॥੬੪॥

Nripa Ke Chita Ko Taapu Mittaayo ॥64॥

He sprinkled the nectar over the bodies of both of them, made them alive again and eliminated Raja’s affliction.(64)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੯੧ - ੬੪/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ