ਅਧਿਕ ਰਾਵ ਮਨ ਮਾਝ ਲਜਾਯੋ ॥੧੯॥

This shabad is on page 1916 of Sri Dasam Granth Sahib.

ਚੌਪਈ

Choupaee ॥

Chaupaee


ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹੋ ਮੋਹਿ ਸੋ ਕਰੌ

Jo Triya Kaho Mohi So Karou ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੩੪ - ੧੩/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਬਕ ਸਿੰਘ ਤੇ ਨੈਕ ਡਰੌ

Sabaka Siaangha Te Naika Na Darou ॥

‘Dear Rani, whatever you say, I will abide by and I will not dreadSabhak Singh.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੩੪ - ੧੩/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਇਨ ਕੀਨੋ ਗ੍ਰਿਹ ਖ੍ਵਾਰ ਹਮਾਰੋ

Ein Keeno Griha Khvaara Hamaaro ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੩੪ - ੧੩/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਮੈਹੂੰ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਸੰਗ ਬਿਹਾਰੋ ॥੧੩॥

Maihooaan Tih Triya Saanga Bihaaro ॥13॥

‘He has disrupted my house, I will make love with his wife too.(13)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੩੪ - ੧੩/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰੋਮਾਂਤਕ ਤੁਮ ਪ੍ਰਥਮ ਲਗਾਵੋ

Romaantaka Tuma Parthama Lagaavo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੩੪ - ੧੪/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸਕਲ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੌ ਭੇਸ ਛਕਾਵੋ

Sakala Triyaa Kou Bhesa Chhakaavo ॥

(Rani)‘You bring in some hair-removing powder and then disguise yourselfas a woman.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੩੪ - ੧੪/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਬ ਤੁਮ ਕੌ ਰਾਜਾ ਲਖਿ ਪੈ ਹੈ

Jaba Tuma Kou Raajaa Lakhi Pai Hai ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੩੪ - ੧੪/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤੁਰਤੁ ਮਦਨ ਕੇ ਬਸਿ ਹ੍ਵੈ ਜੈ ਹੈ ॥੧੪॥

Turtu Madan Ke Basi Havai Jai Hai ॥14॥

‘When Raja will see you, he will surely be taken over by theCupid.’(14)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੩੪ - ੧੪/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਾਰ ਕੇਸ ਸਭ ਦੂਰਿ ਕਰਾਏ

Jaara Kesa Sabha Doori Karaaee ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੩੪ - ੧੫/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਭੂਖਨ ਅੰਗ ਅਨੂਪ ਸੁਹਾਏ

Bhookhn Aanga Anoop Suhaaee ॥

The powder removed all his hair and the he adorned ornaments.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੩੪ - ੧੫/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਾਇ ਦਰਸ ਰਾਜਾ ਕੋ ਦਿਯੋ

Jaaei Darsa Raajaa Ko Diyo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੩੪ - ੧੫/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਮੋਹਿ ਆਤਮਾ ਲਿਯੋ ॥੧੫॥

Nripa Ko Mohi Aatamaa Liyo ॥15॥

He went, showed himself to the Raja, and he was totally infatualed.(15)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੩੪ - ੧੫/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਬ ਰਾਜੈ ਤਾ ਕੋ ਲਖਿ ਪਾਯੋ

Jaba Raajai Taa Ko Lakhi Paayo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੩੪ - ੧੬/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਦੌਰਿ ਸਦਨ ਰਾਨੀ ਕੇ ਆਯੋ

Douri Sadan Raanee Ke Aayo ॥

As soon as he saw him, he came running to the Rani’s palace,

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੩੪ - ੧੬/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਹੇ ਸੁੰਦਰਿ ਮੈ ਤ੍ਰਿਯਿਕ ਨਿਹਾਰੀ

He Suaandari Mai Triyika Nihaaree ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੩੪ - ੧੬/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਾਨੁਕ ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਕੀ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥੧੬॥

Jaanuka Mahaa Rudar Kee Paiaaree ॥16॥

And said, ‘I have seen here a woman, as pretty as goddess Parbati.(I6)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੩੪ - ੧੬/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜੋ ਮੁਹਿ ਤਿਹ ਤੂ ਆਜ ਮਿਲਾਵੈਂ

Jo Muhi Tih Too Aaja Milaavaina ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੩੪ - ੧੭/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜੋ ਮਾਂਗੈ ਮੁਖ ਤੇ ਸੋ ਪਾਵੈਂ

Jo Maangai Mukh Te So Paavaina ॥

‘If you let her meet me, I will do for you whatever you say.’

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੩੪ - ੧੭/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਰਾਨੀ ਫੂਲਿ ਬਚਨ ਸੁਨਿ ਗਈ

Raanee Phooli Bachan Suni Gaeee ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੩੪ - ੧੭/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜੋ ਮੈ ਚਾਹਤ ਥੀ ਸੋਊ ਭਈ ॥੧੭॥

Jo Mai Chaahata Thee Soaoo Bhaeee ॥17॥

Rani was overjoyed to hear that she would get whatever she wanted. (17)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੩੪ - ੧੭/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਰਾਨੀ ਗ੍ਰਿਹ ਆਈ

Sunata Bachan Raanee Griha Aaeee ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੩੪ - ੧੮/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤੌਨ ਜਾਰ ਕੋ ਦਯੋ ਭਿਟਾਈ

Touna Jaara Ko Dayo Bhittaaeee ॥

Rani came to her chambers and introduced her friend to Raja.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੩੪ - ੧੮/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਜਬ ਤਾ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪ ਹਾਥ ਚਲਾਯੋ

Jaba Taa Ko Nripa Haatha Chalaayo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੩੪ - ੧੮/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਪਕਰਿ ਰਾਵ ਕੋ ਤਰੇ ਦਬਾਯੋ ॥੧੮॥

Pakari Raava Ko Tare Dabaayo ॥18॥

When Raja commenced caressing him, he clutched him and nabbedhim down.(I8)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੩੪ - ੧੮/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਪਕਰਿ ਭੁਜਨ ਤੇ ਲਿਯੋ

Nripa Ko Pakari Bhujan Te Liyo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੩੪ - ੧੯/੧ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਗੁਦਾ ਭੋਗ ਤਾ ਕੋ ਦ੍ਰਿੜ ਕਿਯੋ

Gudaa Bhoga Taa Ko Drirha Kiyo ॥

Holding him by his arms, he ravaged him with annul sex.

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੩੪ - ੧੯/੨ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਤੋਰਿ ਤਾਰਿ ਤਨ ਰੁਧਿਰ ਚਲਾਯੋ

Tori Taari Tan Rudhri Chalaayo ॥

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੩੪ - ੧੯/੩ - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ


ਅਧਿਕ ਰਾਵ ਮਨ ਮਾਝ ਲਜਾਯੋ ॥੧੯॥

Adhika Raava Man Maajha Lajaayo ॥19॥

He tore him to bleed and the Raja felt extremely ashamed ofhimself.(19)

ਚਰਿਤ੍ਰ ੧੩੪ - ੧੯/(੪) - ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ